Читаем Муки обольщения полностью

Ной собирался узнать прямо сейчас, что ей будет неприятно прикосноиение его губ. Уж слишком она казалась высокомерной. Похоже, что его совсем не волновали искры негодования, светящиеся в ее глазах. А может быть, он и не замечал их. Его взгляд был обращен на два острых холмика грудей. Тонкая хлопчатобумажная сорочка Джесси почти ничего не скрывала. Это вдохновило его.

- Может быть, ты все-таки посмотришь на меня? - негодующе произнесла она.

Ной игриво усмехнулся:

- По-моему, я это и делаю.

Разозлившись, Джесси топнула ногой, отчего ее груди слегка колыхнулись под прозрачной тканью рубашки. Усмешка Ноя стала более озорной. Скрестив руки на груди, Джесси пристально смотрела на него.

Ной притворно вздохнул и опустил глаза, будто раскаивается в намеренной грубости.

- Я весь полон внимания.

Его глупая улыбка вывела се из равновесия. Джесси настолько разозлилась, что трудно было передать словами ее внутреннее состояние.

- Ууууууу! - Джесси толкнула Ноя в грудь.

Прежде чем он опомнился, она развернулась и бросилась к окну. Завернувшись в одеяло, она встала к нему спиной. Одна слезинка смочила ее опущенные ресницы. Затем другая. Потом еще. Джесси украдкой принялась сманивать их. Когда к ней подошел Ной и нежно-нежно коснулся руками ее худеньких плеч, она поняла, что просто не в силах оттолкнуть его.

Чувствуя, что ее сопротивление несколько ослабло, Ной обнял Джесси и тут же ощутил, как она прильнула к нему своим телом. Продолжая держать ее в объятиях, он немного покачивался, будто успокаивал ее. Опустив подбородок на ее голову, он впервые за все время их знакомства ощутил шелковистость ее светлых пшеничных волос.

- Ты знаешь, - медленно произнес Ной, - во мне всегда вызывали отвращение женщины, демонстрирующие силу. - Он скорее догадался, нежели увидел, как она слабо улыбнулась. - Ты чуть не сбила меня с ног, когда толкнула так внезапно.

- Ты заслужил это, - вяло ответила она.

- Неужели? А я и не думал.

- Ты словно хотел прожечь меня своим взглядом насквозь.

- - Боюсь, ты права.

- Ты хочешь, чтобы все было по-твоему.

Это было очень точно подмечено, в чем Ной не был еще готов признаться сам. Он лишь спросил:

- А чего хочешь ты, Джесси?

- А я хочу спать возле окна.

- Нет.

- Тогда я хочу, чтобы ты спал возле окна.

- Тоже нет.

- Я хочу, чтобы ты пообещал не трогать меня!

- Опять нет!

- Но ведь ты действительно не можешь желать разделить со мной постель, - слабо настаивала она. - Ты же знаешь теперь, что я преступница и лгунья. Вряд ли мои действия можно назвать пустячными проступками.

- Вряд ли, - согласился он. Ему не требовалось пи о чем напоминать.

Я не смогу быть твоей женой, Ной... не смогу иметь с тобой любовную связь.

Поскольку она уже находилась в его объятиях и поскольку он уже собирался узнать обо всех прелестных изгибах ее тела, Ной не придал значения подобному заявлению. Ему хотелось проявить немного терпения и осторожности.

- Посмотрим. Помни, мы муж и жена лишь на время вояжа, - произнес он, четко разъясняя их отношения. - Если...

- Нет! - Она вырвалась из его объятий. - Нет, Ной, я не могу быть той, кем ты меня хочешь видеть. Ни сейчас, ни потом!

О Боже! Что, если он силой возьмет ее? Как тогда она объяснит, что, родив сына, все еще оставалась девственницей? Непорочное зачатие? У Джесси чуть было не вырвался истерический смех. У нее было такое чувство, словно она потихоньку сходила с ума.

- Джесси, - спокойным тоном сказал Ной, внимательно глядя ей в глаза, похоже, ты уверена в том, что вправе диктовать мне свои условия. Я смогу все понять и быть разумным, но только до определенного момента. Тебе не стоит давить на меня. Сомневаюсь, что тебе понравятся

Последствия такого поведения. Договорились?

Вместо того чтобы высказать ему в лицо все, что накопилось на душе, Джесси лишь кивнула. Ной радостно улыбнулся:

- Отлично. А теперь почему бы тебе не одеться, а я тем временем схожу за Гедеоном. Кэм, наверное, уже устал от этого чертенка. - Дойдя до двери, Ной остановился и добавил:

- Несмотря на то что я до поры до времени сдерживаюсь, проявляя благоразумие, я все же намерен спать с тобой на одной кровати. И давай больше не будем заводить разговор о скамье возле окна.

Джесси взглянула на закрывшуюся за ним дверь. - Трус! - в гневе бросила она ему вслед. Как только она перевела взгляд па кровать, краска залила ее лицо. По крайней мере размеры кровати казались огромными. Спасибо хотя бы за это. Возможно, она даже и не ощутит, что он будет лежать рядом. "Лгунья, шепнула она себе. - Ты ощутишь его присутствие, даже если между вами будет расстояние в одну милю".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы