Читаем Мурли полностью

— Так оно и было, — тяжело дыша, проговорила она. — Я поднялась наверх и увидела Япье… ему три года… он собирался попробовать бензин из бутылки… Приди я минутой позже… Не знаю, как и благодарить вас, юфрау, за то, что вы меня предупредили.

Внезапно она замолчала и оторопело уставилась на Мурли.

— Откуда вы узнали? — спросила она. — Вы же не могли увидеть его отсюда?

«Ваша кошка Булочка мне сказала», — чуть было не сорвалось у Мурли с губ, но под пронзительными взглядами двух дам она лишь пробормотала:

— Я… у меня появилось такое чувство…

— В любом случае огромное спасибо. Кто следующий?

— Мы пропускаем юфрау вперёд, — сказали дамы.

Мурли купила хлеб, сухарики и расплатилась. Стоило ей выйти за дверь, как обе кумушки наперебой затараторили:

— Это же юфрау господина Тиббе!

— Она его секретарша… спит в коробке!

— А ночью сидит на крыше!

— Очень странная дамочка…

— Довольно, — остановила их булочница. — Может, она и странная дамочка, мне она сослужила добрую службу. И хватит её обсуждать. Половинку чёрного, вы говорите?

* * *

Тем временем Тиббе поджидал свою секретаршу.

Прошло больше часа с тех пор, как Мурли пошла по магазинам. Ей нужно было только купить хлеб и рыбу, на это не требовалось много времени.

Он сидел за письменным столом и в нетерпении грыз ногти. В тот самый миг, когда он уже собирался пойти её искать, зазвонил телефон.

— Алло! — сказал Тиббе.

— Добрый день, господин Тиббе, с вами говорит мефрау Фан Дам. Видите ли, в чём дело… Я звоню из телефонной будки. Ваша секретарша сидит на дереве. И никак не может спуститься.

— О, благодарю вас, — выдохнул Тиббе.

— Всегда к вашим услугам.

«На каком дереве», — вдруг сообразил Тиббе, но она уже положила трубку.

— Снова-здорово! — воскликнул Тиббе и бегом припустился по улице.

Первым делом он бросился на Грунмаркт, там было больше всего деревьев. Прибежав на место, он сразу заметил небольшую толпу вокруг дерева. Это было другое дерево, ещё выше прежнего. Биби тоже толкалась там, потому что занятия в школе уже закончились.

— За ней погналась собака, — объяснила Биби.

— Понимаю, — сказал Тиббе. — Как же теперь помочь ей спуститься?

— Ей уже помогает селёдочник. Он сам залез на дерево.

Под жадными взорами зевак Мурли с помощью селёдочника спрыгнула сначала на крышу овощного лотка, а потом на землю.

— Премного благодарна. — Она улыбнулась ему очаровательной улыбкой и напоследок ещё раз вдохнула замечательный запах его одежды. — Ах, где-то здесь должна стоять моя корзинка.

Тиббе поднял с земли корзинку и обнаружил в ней хлеб, сухарики и совсем немного рыбы.

— Что-то нужно придумать, — сказал он, когда они вернулись домой. — Так больше не может продолжаться.

Мурли сидела в уголке и печально смотрела на него.

— Это был тот же самый пёс, — вздохнула она. — Его зовут Марс.

— Это не повод лазать по деревьям, — возразил Тиббе. — Что за кошачьи штучки! Вы должны отучиться от них.

— Как приятно, когда тебя спасает селёдочник, — мечтательно протянула Мурли.

Тиббе вконец разозлился, но прежде чем он успел вспылить, она кротко заметила:

— По пути я собрала для вас кое-какие новости.

Она рассказала ему о планах расширения парфюмерной фабрики. Это немного успокоило Тиббе: у него вновь было о чём писать.

<p>Привет от сестры</p>

Когда следующей ночью Мурли выбралась на крышу, Помоечницы там не было. Вместо неё Мурли поджидала другая кошка. Это была Промокашка.

— Тебе привет, — сказала она. — Помоечница не может прийти.

— У неё родились котята?

— Штук семнадцать, мне кажется, — поморщилась Промокашка.

— Где же они все?

— Знаешь автостоянку за бензоколонкой? Дворами к большому боярышнику, а там перелезть через изгородь. На автостоянке несколько заброшенных фургонов. В одном из них она и живёт. Временно, конечно.

— Я сейчас же пойду к ней, — сказала Мурли.

— Дай сначала кусочек рыбки.

— Это не для тебя, я берегу рыбу для Помоечницы. И молоко для неё.

— Молока мне не надо. А если ты дашь мне кусочек рыбки, я расскажу тебе новость для газеты.

Мурли дала ей самый маленький кусочек.

— Александр Македонский начал новый поход, — изрекла Промокашка. — Об этом нужно немедленно сообщить в газете.

— Спасибо, — поблагодарила Мурли. Она поняла, что Промокашка опять сидела на уроке истории.

Тёмными дворами Мурли добралась до гаража, где днём ремонтировали машины. Гараж был закрыт, но бензозаправка работала: там горел свет, гремело маршами радио.

Судя по всему, Помоечница нашла то, что искала. Облегчающую роды музыку.

Стоянка за бензозаправкой была погружена во тьму. Дремали притихшие автомобили, позади них приткнулись фургоны.

Обычному человеку трудно было бы отыскать дорогу в такую темень, но Мурли, сохранившая все кошачьи свойства, ориентировалась в темноте так же, как при свете дня, поэтому она без труда нашла жилище Помоечницы.

Это был старый заброшенный фургон. Одно окно было выбито, занавеска полоскалась по ветру, дверные петли скрипели. Внутри, на старом одеяле, лежала Помоечница. Рядом с ней копошились котята.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новые сказочные повести

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей