Он прополз на четвереньках метров двести и остановился, чтобы отдышаться.
Голоса полицейских раздавались совсем рядом.
— Жалко мальчишку! — услышал Халид. — Ему за козу башку оторвут.
— Приказ есть приказ!
— Не ради же такого оборванца он издан?
— Сказано, никого — значит, никого...
Ничего не поняв, Халид пополз дальше. Голоса раздавались всё глуше и наконец совсем пропали.
Тогда он поднялся и короткими перебежками — от валуна к валуну, от куста к кусту — помчался в гору.
Около пещеры кусты были изрядно помяты, словно там прошло целое стадо коз.
Мальчик некоторое время прислушивался, не раздастся ли поблизости скрип щебня или чей-нибудь голос. Но ничто не нарушало тишины, и он наконец решился — выскочил из-за кустов и в два прыжка очутился у знакомой расселины.
Гиря была на месте. Халид взвалил её на плечо и снова спрятался в своё укрытие среди густого колючего кустарника. Теперь надо было дожидаться темноты.
Под утро Фернан услышал странный стук. Он открыл глаза, нажал кнопку лампы и приподнялся. В открытое окно со свистом влетел камень и ударился о стенку.
Фернан подскочил к окну и в неясной полумгле увидел внизу небольшую фигурку.
Через несколько минут он втащил мальчика в комнату.
Халат Халида превратился в лохмотья, босые ноги были покрыты кровью. Крепко сжимая в руках какой-то мешок, он опустился прямо на пол.
— Что случилось? Что с тобой?
— Ничего, — улыбнулся Халид.
Фернан бросился к аптечке.
Пока он обмывал и обрабатывал спиртом и йодом глубокие ссадины на ногах мальчика, тот односложно отвечал на его вопросы.
— Где ты был?
— На горе...
— Почему ночью?
— Не пускали...
— Кто не пускал?
— Полицейские...
— Какие полицейские?
— Не знаю...
— Но почему не пускали?
— У них приказ...
Положив мальчика на диван, Фернан сердито спросил:
— И какого дьявола тебя туда понесло?
Вместо ответа Халид показал на мешок, который так и остался стоять у порога.
Фернан с трудом извлёк из мешка продолговатый, очень тяжёлый предмет и вопросительно посмотрел на Халида:
— Что это такое?
Но мальчик ничего не мог ответить, если бы даже знал: он уснул.
Фернан опустил странный предмет на пол, подошел к Халиду и укрыл его пледом. Потом опустился на корточки и стал внимательно рассматривать слоистый торец Халидова сокровища.
Это было похоже на свиток, на свёрнутую длинную полосу, но не бумажную, не папирусную, не пергаментную, не кожаную, а медную!
Такого Фернан никогда не видел. Он даже не слышал о существовании подобных предметов.
Он знал о книгах на камне, на глиняных черепках, на бересте, на пальмовых листьях, на костяных и золотых пластинках, на покрытых воском дощечках, даже на черепаховом панцире.
Но медный свиток — это что-то новое!
Что же могло быть написано в такой странной книге?
Фернан перенес её на стол, взял лупу, набор инструментов и принялся тщательно осматривать удивительную находку Халида.
Он так погрузился в осмотр медного свитка, что не заметил, как настало утро, и забыл выключить лампу.
Может быть, он даже пропустил бы завтрак, если бы не деликатный стук в дверь.
— Войдите!
— Прошу извинить, господин Гизе. Можно вас на минуточку?
Вид у хозяина гостиницы был необыкновенно взбудораженный.
— Видит аллах — не хотел вас тревожить. Но такие дела...
Он протянул Фернану газету.
— Что там стряслось? — спросил Гизе.
— У нас в Хирбете приземлились марсиане!
— Давно? — Гизе сунул газету под мышку и принялся неторопливо разминать сигарету.
— Позавчера! — доверительно наклонившись к Фернану, сообщил хозяин. — А этой ночью неизвестные грабители проникли в монастырь Святого Гильома и похитили монастырские сокровища!
— Странное совпадение, — помедлив, промолвил Фернан.
— Вы тоже думаете, что сокровища похитили эти марсианские дьяволы?
Хозяин так и не дождался ответа. Фернан Гизе, устремив невидящий взгляд в потолок, барабанил по перилам длинными сильными пальцами.
Когда Гизе вернулся в комнату, Халид сидел на корточках на полу и рассматривал большую книгу.
— А на стуле неудобно? — спросил Фернан.
Халид смущённо улыбнулся, вскочил на ноги и положил книгу на стол.
— Смотри, смотри, пожалуйста. Тебе нравятся эти картинки?
— Очень. Особенно быки Саммили!
— Как ты сказал? — переспросил Фернан.
— Быки Саммили, — повторил мальчик. — Так называл их дедушка Джафар.
Он раскрыл книгу на цветной глянцевой вклейке. На голубоватом фоне ярко выделялись оранжевые бизоны с тяжёлыми, опущенными к земле головами.
— Ты ошибаешься, — сказал Фернан. — Твой дедушка не мог видеть таких животных. Они не живут и никогда не жили в пустыне. Эту картинку я нашел на стене грота, далеко отсюда, в Испании.
— Яне ошибаюсь! — воскликнул Халид. — Быки Саммили — не живые. Это картинка — большая, очень большая картинка. На большой скале в Саммили. Когда я был маленький, дедушка много раз рассказывал мне об этой скале. А потом мы остановились у источника, и я смотрел на быков Саммили...
У Фернана загорелись глаза. Он, автор первой в мире книги о наскальной живописи, ничего не слышал о каких-то быках Саммили!
— Послушай, Халид! А там нет других скал с другими рисунками?