Читаем Музей воров (ЛП) полностью

— Мы еще не закончили! — прервал его Хранитель Комфорт. — Командующий приказал нам тщательно обыскать каждое общественное здание.

— Тогда нам и вправду выпала большая честь, — сказал Шинью. Голос его на мгновение изменился, словно он поклонился. — Позвольте мне сопровождать вас во время ваших поисков.

— Нам не нужно сопровождение, — отказалась Хранитель Хоуп.

— Вы уверены? Ну, как знаете. Зовите, если вам понадобиться помощь. Я покажу, откуда лучше всего начать. Вот туда, налево, потом направо — и вы в первой выставочной комнате.

Его голос становился все тише по мере того как он провожал Хранителей.

Под столом Голди смотрела на остатки белой шелковой ленточки на запястье. Как она могла быть настолько глупой? Ну конечно Хранители будут во всем винить ее родителей. Конечно, они накажут их. Ей стоило подумать об этом!

В приступе отвращения она сорвала остатки ленточки. Командующий прав. Она глупая и извращенная. Она заслуживает цепи наказания.

— Ш-ш-ш, — это был Шинью. Он уже успел вернуться. И склонился так, что его большой нос оказался как раз напротив девочки.

— Музей отвлечет их на какое-то время. — Прошептал он. — Идем со мной.

Голди вылезла из-под стола и пошла за ним из кабинета. На середине тусклого коридора он вдруг остановился и тихо позвал:

— Херро Дан? Она у нас. — А затем пошел по тому пути, которым пришел.

— Так значит, мы все же нашли тебя, девочка, — сказал голос за спиной у Голди. Девочка резко обернулась. За ней стоял пожилой мужчина с широким носом и кожей цвета мускатного ореха. На нем был голубой клетчатый плащ с латунными пуговицами.

— Пойдем, я покажу тебе, где можно поспать, — сказал он. — Идем, не отставай!

Голди слишком устала, чтобы удивляться тому, что эти странные люди рискуют, укрывая ее. Она покорно пошла за человеком.

Вокруг не были и следа роскошной истории, которую Шинью обещал Хранителям. Вместо этого комнаты оказались забиты мусором. Встречались рваные картины и сломанные стулья, часы без маятников и со стрелками, остановившимся давным-давно. Разбитые бутылки и пустые кубки.

Это была самое скучное место, в котором Голди доводилось бывать. И ей это нравилось. Она не хотела интересоваться. Она хотела волноваться о маме и папе и винить себя за случившееся. Она хотела чувствовать себя несчастной и ненужной.

И все же…

Пожилой мужчина остановился у уборной, подождал ее снаружи, дожидаясь, пока она приведет себя в порядок и умоется. Когда же она вышла, оказалось, что произошло что-то странное. Словно все здание изменилось. Словно огромный спящий зверь на мгновение проснулся, перевернулся на другой бок и снова уснул.

Голди остановилась. Перед ней стоял деревянный шкаф, заполненный стеклянными банками. Секунду назад банки были пустыми, но теперь в каждой из них плавало по жирной мертвой змее. Девочка изумленно смотрела на них.

За стеклом одна из змей вдруг открыла глаза и посмотрела на девочку.

— Мамочки! — испуганно вскрикнула Голди.

Херро Дан успокаивающе погладил ее по руке, а затем положил руку на ближайшую стену и начал петь. Его голос перекатывался вверх и вниз, складываясь в странную неуловимую мелодию, от которой волосы на затылке Голди встали дыбом.

— Хо-ох-ох-ох, — пел мужчина. — Мм-мм-ох-ох-ох-ох-ох.

Терзаемая любопытством Голди положила руку на стену.

И как только она это сделала, она услышала… нет, она почувствовала… музыку. Глубокую, дикую музыку. Она, казалось, поднималась из центра земли и вливалась в нее, как кипяток. Девочка отдернула руку, как ошпаренная.

Змеи в банках плавали в океане желтой жидкости. Их глаза были закрыты, а чешуя начала слезать. Они определенно были мертвы очень и очень долго.

«Должно быть, я это все выдумала», — подумала Голди. — «Но это выглядело так по-настоящему…»

Пожилой мужчина перестал петь и убрал руку со стены. Его добродушное лицо было серьезным.

— Проблемы стали на шаг ближе, — пробормотал он. — Ты ведь почувствовала, девочка?

И, не дожидаясь ответа, он повел ее дальше через комнату с табличкой «Только для персонала». Он достал из кармана ключ, открыл дверь и пропустил Голди вперед.

За дверью оказался матрас и куча одеял.

— Здесь ты будешь в безопасности, — сказал мужчина. — Эта дверь всегда заперта и Хранители не найдут тебя.

Голди не была уверена в том, что запертая дверь остановит Хранителя Хоуп. Но она слишком устала, чтобы спорить. Со вздохом она опустилась на матрас, заползла под самое тонкое из одеял и мгновенно уснула.

<p><strong>Задание от Его чести</strong></p>

Хранитель Хоуп не знала, почему Командующий хотел, чтобы они обыскали это маленькое безобразное здание.

— Скажите им, что вы ищите пропавшую девочку, — сказал он, вызвав ее утром в кабинет. — Но ищите все мало-мальски подозрительное. Что-то, что не на своем месте или странное.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже