К его второму визиту она начала воображать, как бы он мог себя повести, грезила о том, как он подходит к ней сзади, коснувшись затылка губами, шепчет ее имя и, обняв, поворачивает ее к себе. Но по мере того, как распалялось воображение, его способность сдерживать себя обескураживала все сильнее. Как он мог не понимать, что она готова на большее, чем возбуждающие разговоры, что она умирает от желания, чтобы он коснулся заветных частей ее тела? Ничего такого уж интимного. Райским восторгом для нее было бы, если бы он просто лениво погладил ее по запястью.
К его третьему визиту Софи убедила себя, что он не находит ее привлекательной. Ничего удивительного: он видел ее без ее хлопчатобумажной брони чаще, чем следовало, и решил, что такой тяжеловес не в его вкусе. Либо это, либо он — сверхчеловек.
«Решай, Софи, — предупредила, она себя, — скажи ему «Добро пожаловать» и — долой лифчик и трусики!»
«Во всяком случае, это платье пока еще мне впору», — решила она, натянув его на себя и не без удовольствия отметив, как мило оно облегает фигуру и как красиво подчеркивает цвет глаз. Понравилось ей и то, что на фоне платья волосы приобрели медный оттенок. Больших усилий потребовало восстановление длинной пышной косы, которую он так любил, когда они были совсем юными. Однажды он даже сам заплел ее мягкие густые пряди в блестящую золотистую косу.
Софи подкрашивала губы помадой, когда раздался звонок в дверь.
— Как тебе удалось сделаться такой красивой? — Это были первые слова, которые он произнес, войдя в вагончик и увидев ее, стоявшую возле кушетки. Софи не подошла к двери, когда раздался стук, а просто крикнула, чтобы он входил, надеясь ошарашить его. И ей это удалось. Он вывел ее на свет и повернул, чтобы разглядеть получше.
— Мне нравится, — произнес Джей с легкой ностальгией в голосе, отступая назад, упираясь руками в бока и упиваясь увиденным. — С такой прической твои волосы выглядят великолепно. Ну-ка повернись.
Софи смущенно повернулась. Сидевшая в ней легкомысленная девочка-подросток готова была вертеться и вертеться до бесконечности, пока не закружится голова. Она была без ума от этого мужчины. До сих пор. Как бы невероятно это ни казалось, Софи была от него без ума отчасти потому, что позволила себе признаться в этом.
В те несколько секунд, пока она стояла к нему спиной, Софи закрыла глаза и постаралась унять сердцебиение. Когда она повернулась к Джею лицом, дыхание у нее снова стало ровным. А у него — нет.
Он напоминал человека, изнемогающего от желания выпить шербетами Софи, похоже, представлялась ему весьма подходящим напитком. Его откровенно эротический взгляд — словно линза, собирающая в фокус солнечные лучи, — свидетельствовал о том возбуждении, которое всегда так нервировало ее, но сейчас этот взгляд был желанным, она упивалась им, хотела, чтобы Джей смотрел на нее именно так — по-хозяйски, страстно.
— Так как же тебе удалось сделаться такой красивой? — повторил он почти шепотом.
Софи уловила иронию сложившейся ситуации, и ей захотелось улыбнуться. Ладно, быть может, справедливо будет признать, что ее привлекательность действительно не вызывает сомнений. Тогда остается лишь одно: в конце концов, и у Ахиллеса есть его пята — Джей Бэбкок не мог быть сверхчеловеком. Он просто таким казался.
— Ты сам выглядишь весьма сексуально, — оценив его взглядом, ответила Софи.
Едва заметное движение головы выдало его крайнее удивление, Софи и сама не могла поверить, что сказала это. Это не она. Маффин могла бы сказать такое, но не Соупи — воспитательница малышей.
— Ты краснеешь, — тихо спросил Джей.
— Кто? Я?
Цвет ее лица мог соперничать с красным сигналом светофора. Сумочка и вязаный кардиган, брошенные на журнальном столике, казались подходящим предлогом, чтобы прервать неловкую сцену, но даже когда она метнулась за ними, Джей продолжал все так же пристально изучать ее.
— Ты не дашь мне возможности красиво выйти из положения, так ведь? — со вздохом пожаловалась Софи. — Ты веришь в аллергию? В это время года я всегда покрываюсь сыпью. Весна, знаешь ли…
— Я верю в то, что ты восхитительна.
Софи опустила голову в притворном отчаянии, на самом деле желая скрыть восторг, который отразился на лице. Если они будут продолжать в том же духе, она снова покраснеет, как светофор.
Джей, наконец, проявил благородство и со словами «Тебя ждет гора» схватил ее за руку, потащил за дверь и усадил в новенький, видимо, только что купленный джип «Гранд Чероки».
— Гора? — спросила она, когда они уже ехали по улице.
— Разве я тебе не сказал? Мы едем в Сьерру, в монастырь. Мы «поднимемся до самых небес и опустимся на дно преисподней».
Софи, разумеется, была заинтригована, но не стала задавать вопросов. Монастырь… Это было так не похоже на Джея, что она не знала, что и думать. Но, судя по таинственному выражению лица, ничего больше он ей говорить не собирался.