Читаем Мужчина не для меня. Часть 1 полностью

В двери постучали, а затем на пороге возник Элмерз. Он представил гостя и отошел в сторону, пропуская Второго Министра королевства, лорда Эдгара Нортона.

— Доброго дня, Ваше Высочество! — лорд Эдгар поклонился. Алистер кивнул в ответ, заметив, как покосился на виконта министр.

— Могу ли я поговорить с вами наедине, Ваше Высочество? — спросил Нортон.

Кивком головы принц отослал дворецкого, а затем ответил министру:

— Виконт Байе мой близкий друг и приближенный. Он останется! — тоном, не вызывающим возражений. Министру пришлось смириться.

— Хорошо! Как скажете, Ваше Высочество! — произнес Нортон, невольно повторив фразу Карандаша.

Принц опустился в кресло и сделал приглашающий жест. Министр расположился на против.

— Итак, что вы мне хотите сказать? — спросил Алистер.

Лорд Нортон покосился на виконта, а затем заговорил:

— Я догадываюсь о цели вашего визита в нашу страну, Ваше Высочество!

— Очень интересно! — хмыкнул Алистер. — Интересно узнать, какова она, по вашему мнению.

— Ну, это же вполне очевидно! — и снова покосился на Карандаша. Тот привычно достал альбом и острозаточенный карандаш из-за уха и сейчас что-то чертил на белом листе, совершенно, на первый взгляд, не обращая внимания на разговор.

— Не совсем, — ответил принц. — Я все же хочу выслушать вас, раз уж вы удостоили меня своим посещением. Второй Министр — не последнее лицо в стране! — и улыбнулся, сверкнув полоской белых зубов.

— Вы предложили Виктору то, на что он никогда не пойдет! — смело заявил министр. — Я же могу помочь вам.

— Откуда вы знаете, что именно я предложил Его Величеству?

— Разве я похож на дурака? — усмехнулся Нортон. — Его правление под рукой вашего отца, это же очевидно. Королевство короля Фредерика растет. Вы уже присоединили к нему немало маленьких государств, расширив свои земли, при этом оставили прежних правителей на их местах.

— Вы правильно размышляете! — кивнул принц. — Но каким способом вы можете мне помочь, если король откажется.

— Он откажется! — уверенно сказал Нортон. — Я знаю Виктора не первый десяток лет. Этот интриган уж точно что-то задумал и будет тянуть время!

— Вы складно рассказываете, — Алистер подпер щеку рукой, — но я еще не знаю, чем вы можете помочь мне при случае!

— Я могу принять ваше предложение вместо Виктора! — вскинул гордо голову министр.

— Вы? — тихо рассмеялся принц. — Но вы не король и даже не Первый Министр.

— Это временно! — уверенно возразил Нортон.

— Интересно, Его Величество знает, что творится за его спиной? — сказал Алистер.

— Если бы знал, мы вряд ли так приятно общались здесь с вами! Но так как именно я заведую разведкой и возглавляю Тайную канцелярию, то сами понимаете…

Наследник Фредерика кивнул.

— Ваше предложение интересно, но я все же должен дать шанс Его Величеству, — проговорил принц.

Лорд Эдгар потемнел лицом. Он явно не ожидал подобного ответа.

— Можете не сомневаться, — произнес он, — Виктор откажется. И более того, я опасаюсь в таком случае за вашу жизнь, Ваше Высочество.

— Не стоит, — покачал головой молодой мужчина, — у меня прекрасная охрана! И Виктор не посмеет тронуть гостя под крышей своего дома!

— Как скажете, Ваша Светлость! — Нортон встал и поклонился. — В таком случае, я не буду больше отнимать у вас время. Если возникнет такая необходимость, вы всегда сможете найти меня в моем особняке на Роуз-Роуд! Или просто прислать за мной своего человека!

Алистер проследил взглядом за тем, как Второй Министр пятится к выходу. Коротко кивнул ему, давая понять, что аудиенция окончена, и Нортон покинул гостиную.

— Жуткий тип! — произнес Карандаш, едва за спиной лорда Эдгара закрылись двери.

— Готов на все, ради короны, — согласился принц. — Самые опасные те, кто предают. Если готов предать Виктора, то после не задумываясь предаст и меня!

— Вы правы, мой принц, — хитро усмехнулся виконт. — Но при этом не стоит снимать его со счетов. Вдруг пригодится!

— А после мы всегда сможем избавиться от него!

Карандаш рассмеялся.

— Мне право, жаль, что у Его Величества короля Виктора не нашлось дочери. Союз с ним был бы нам более выгодным, да и отец ваш одобряет мирные решения проблем.

— Хорошо, что я не отец! — ответил Алистер.

Байе не ответил и только продолжил рисовать, словно находил все ответы в этом странном единении руки и карандаша.


Одри после завтрака вышла прогуляться в сад. Недавняя встреча с сестрой выбила ее из колеи, но в ту ночь Энтони снова пришел в ее спальню и вспоминая его ласки, Одри пришла к заключению, что все, что происходит между мужчиной и женщиной под покровом темноты, не так уж и гадко.

Сейчас же она шагала по тенистой аллее и вдыхала запах утреннего воздуха, еще не испорченного жарой. Сами собой вспомнились слова молодого мужа, касательно Мейгрид. Одри несколько удивилась, что Тони сказал подобное о ее сестре.

— Хитрая она, твоя Мей, — проговорил он, пока карета везла их домой по улочкам столицы.

— Почему вы так решили? — не удержалась от вопроса девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги