Читаем Мужчина не для меня полностью

— Все невесты нервничают перед свадьбой! — заметил Виктор. Сейчас он пребывал в лучшем расположении духа и, наверное, ничто не могло вывести его из равновесия.

Маргот хотела видно, что-то возразить, но я поймала ее взгляд и покачала головой, отчего женщина, было открывшая рот для пламенной речи, тут же его закрыла. Я же снова посмотрела на окно. Башня все еще была видна, но на смену одной части города, появилась вторая, где располагались торговые кварталы.

Время от времени к окну экипажа подъезжали либо Нортон, либо кто-то из его людей, будто проверяя, не сбежала ли я, ухитрившись выпрыгнуть на ходу. Становилось даже смешно от подобного конвоя. Была бы у меня магическая сила, тогда да, а так...

Поездка заняла не так много времени и совсем скоро мы свернули налево, описав полукруг вокруг столицы, словно хотели вернуться в нее через северные ворота, но нет. Вместо того, чтобы и дальше ехать в сторону города, мы отправились уже прямо, туда, где располагался портал, достаточно мощный, чтобы переправить столько народа. Видимо, король согнал туда магов со всей округи, а может быть, это постарался Нортон. Как бы то ни было, уже спустя пятнадцать минут, мы выехали к небольшому домишке с черепичной крышей, который ютился на лесной опушке, и кареты остановились.

Виктор посмотрел в окно, и к нам тот час же подъехал кто-то из гвардейцев.

— Не беспокойтесь, Ваше Величество! — козырнул военный. — Сперва в портал отправится часть охраны, а уже после и вы, так что на другой стороне вас уже будет ожидать охрана!

Виктор ничего не ответил на слова мужчины и только важно кивнул, как и полагает королю, а затем посмотрел на меня.

— Скоро встретишься со своими будущими родственниками, Мей! — произнес он. — Ты, наверное, пока считаешь меня бездушным извергом, но поверь, наступит день, когда ты еще скажешь мне спасибо! Вот станешь королевой, и тебе подчинятся земли и люди.

— Я знаю, что бесполезно говорить, — ответила я, — но в сотый раз сообщаю вам, Ваше Величество — я не желаю быть королевой для Алистера!

Виктор прищурил глаза, в глубине которых вспыхнуло недовольство.

— Мне всегда казалось, ты достаточно самолюбива, чтобы понимать, что такое власть, и какие блага она несет с собой! — проговорил он.

— Мне говорите об этом вы, человек, который покинул дворец и был готов расстаться со своими титулом ради моей матери? — сказала я. — Или вы обманывали ее чувства так же легко, как нарушили слово, данное умершей, которая любила вас? — я хотела его задеть, и у меня получилось. Лицо Величества побагровело, и он дернулся было ко мне, но между нами встала Маргот.

— Только троньте леди Мей, и я забуду, что вы король! — зашипела она не хуже разъяренной кошки. — Я вам так лицо расцарапаю, что ни один маг-лекарь не залечит!

Ого! Такого я не ожидала от своей нянюшки. Нет, я, конечно, знала, что у нее стальной характер, но впервые видела, чтобы она так разговаривала с самим королем! Обычно Маргот знала, с кем можно говорить в подобном тоне, а с кем не стоит рисковать, а тут такое!

— Старая корова! — выругался Виктор и дернулся к дверце кареты, намереваясь выбраться наружу. Видимо, наша с Маргот компания больше не внушала ему радостных мыслей о моей предстоящей свадьбе.

Едва король покинул экипаж, как я посмотрела на няню.

— Что? — спросила она, переводя дыхание.

— Я удивлена! — ответила я, и впервые за несколько дней искренне улыбнулась.

— Кто еще защитит тебя, кроме меня! — ответила ворчливо Маргот и я, не удержавшись, бросилась ей на шею, крепко обняв мою старушку. Маргот посопротивлялась для виду, подобные нежности ей тоже были непривычны, а затем позволила себя поцеловать.

— Леди Мей? — внезапно проговорила она, и я отпустила нянюшку, разжав объятия. Оглянулась и выглянула в окно, заметив еще одну карету, что в сопровождении всадника подъехала к границе портала.

— О, боги! — прошептала я, узнав во всаднике самого Энтони Болтона, а уже после разглядела и герб, украшавший дверцы экипажа.

— Леди Болтон? — Маргот была удивлена не меньше моего, когда увидела, что из салона экипажа следом за Джоном Грэхемом, опираясь на его руку, выбирается и моя сестра Одри. Тут уже я поспешила выйти из кареты. Маргот дернулась было следом за мной, но я сделала ей знак оставаться внутри, а сама подошла к дяде и сестре.

— Ваше Высочество! — Энтони проворно спешился и поклонился мне, а затем протянул руку. Машинально вложила свою ладонь в его пальцы и почувствовала прикосновение горячих губ мужчины к своей коже.

— Поздравляем вас с вступлением в титул! — улыбнулся младший Болтон так широко, что я смогла бы при желании сосчитать все его зубы. Но меня сейчас интересовал не бывший возлюбленный, а мой дядя и его жена. И, если первого я была рада видеть, то присутствие Одри было крайне нежелательным. Что она делает здесь? Зачем приехала? Эти вопросы мелькнули в голове, прежде чем я ответила на поклон сестры, а с Грэхемом мы просто обнялись.

— Какими судьбами? — спросила я, уронив взгляд на леди Болтон.

Одри приподняла брови.

— Ты не рада меня видеть, сестричка? — спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги