Читаем Мужчина не для меня полностью

— Может быть, еще выпьем вина? — спросила она мягко. — У нас есть чудесное вино десятилетней выдержки. Красное... Сладкое, — и покоилась на губы Энтони. Нервно сглотнула и отвела взгляд, полная намерения позвать лакея и отправить за вином.

Муж удивил ее, сделав это собственноручно. А когда лакей вернулся с бутылкой в руках, еще покрытой пылью подвала и протянул ее хозяйке, чтобы получить одобрение, Энтони встал и шагнул к выходу.

— Вы куда, милорд? — вырвалось невольно у Одри.

— Боюсь, что эта бутылка будет лишней, — произнес в ответ ее муж. — Завтра мне предстоит показаться Его Величеству, а для этого мне нужен чистый разум, не замутненный алкоголем, — и, чуть поклонившись, вышел, оставив Одри наедине с немного удивленным лакеем. С минуту длилось молчание, а затем леди Болтон велела слуге отнести вино назад.

«Не буду же я пить его в одиночестве! — подумала она с горечью. — Неужели зелье не подействовало? — мелькнула злая мысль. — Или он действительно любит Мей?» — этого она уже выдержать не смогла. Встала с кресла и, подхватив юбки, ринулась к двери. Вылетела в коридор почти вовремя, чтобы увидеть, как Энтони поднимается по лестнице.

Одри не стала звать мужа, она просто пошла следом, почти срываясь на бег, и нагнала его уже наверху, перед входом в спальню. Схватила за руку, вынуждая остановиться и обернуться.

Энтони приподнял брови в удивлении, глядя на раскрасневшееся лицо жены. Она снова стала другой. Ее глаза сверкали как драгоценные камни, светились в полумраке, и куда-то пропала привычная бледность.

«Это все вино!» — подумал мужчина и тут же понял, что ему нравится видеть жену такой... живой.

— Что произошло? — спросил он, как ни в чем не бывало, глядя сверху вниз на леди Болтон.

Одри не отвечала. Только дышала тяжело. Грудь в вырезе платья вздымалась, открывая взору прелестные округлости.

«Это все вино!» — снова сказал себе Энтони, почувствовав неожиданный прилив желания. Такого острого, что ему стало трудно дышать.

— Я пришла к вам, как жена, — произнесла молодая женщина, пристально глядя в глаза мужу. — Если сейчас вы меня отвергнете... — и, осеклась, словно не зная, что сказать дальше.

А желание Болтона росло. Ему уже трудно было подавить в себе порыв схватить девушку в охапку и, распахнув двери, подхватить на руки, отнести на кровать и сделать, наконец, то, что стоило сделать в первую брачную ночь.

— А почему бы и нет, черт меня дери! — вырвалось у него и больше не в состоянии контролировать свое желание, он сделал то, что собирался сделать в своих мыслях всего минуту назад.

Одри вскрикнула от неожиданности, когда Энтони наклонился над ней и поцеловал. Впервые. Тот поцелуй в храме не в счет. Тогда он едва прикоснулся к ее губам своими... этот же... от такого поцелуя, первого в жизни Одри, ее голова пошла кругом, а ноги сами подогнулись, бросая ее в объятия Энтони.

Она рассмеялась от радости, когда муж открыл двери и, повернувшись к ней, одним рывком подхватил на руки и занес в свою спальню. Не разжигая свет, он уложил девушку на покрывало и метнулся к двери, захлопнув ее, а затем вернулся к жене.

— Раздевайся! — приказал тихо.

От звука его голоса по спине Одри пробежал холодок, но она подчинилась. Одна единственная свеча, что стояла на каминной полке, едва могла осветить помещение спальни. Одри видела только темный силуэт Энтони и то, как он спешно срывал с себя сюртук, а затем на пол полетела рубашка.

Сама девушка отчего-то медлила, испытывая волнение и стеснение одновременно.

— Что же ты? — спросил Энтони. Его лицо оказалось в тени, и Одри не знала, усмехается ли он или улыбается ей.

«Все равно! — подумала она и села. — Лишь бы он был моим», — и медленно стала распутывать завязки на груди.


Ужин был давно окончен. Его Высочество принц Алистер удалился в свои покои вместе с сопровождением. Леди Адель уехала, обещав навестить меня завтра после обеда. Разошлись все. Остался только несносный жук, видимо, имевший какое-то дело к королю.

Слуги уже убирали со стола, когда Виктор позвал меня, пригласив проследовать за ним в прилегающую к залу гостиную, где мы с леди Кендел дожидались его приезда до ужина.

Я вошла, оглянувшись назад и заметила, что мистер Льюис остался в зале.

— О чем вы хотели поговорить со мной, Ваше Величество? — спросила я крестного, когда мы оказались за дверью, отрезавшей нас от зала.

— Я не задержу вас, милая Мейгрид! — улыбнулся король. — Просто хотел поблагодарить за помощь, оказанную при приеме нашего гостя. Кажется, принц Алистер вполне всем доволен.

— Я рада! — я поклонилась Виктору.

— Я ведь могу и дальше рассчитывать на вашу помощь, моя дорогая? — спросил Его Величество.

— Мы договорились! — напомнила я скромно.

— Ах, да! Конечно же! — Виктор улыбнулся, хитро сверкнув глазами. Я улыбнулась в ответ, уверенная в том, что ничего он не забыл, а просто делает вид.

— Завтра я постараюсь развлечь Его Высочество! — продолжила я. — Покажу город, например. Заодно и сама посмотрю!

— Я приставлю к вам своего человека, — согласился король. — Думаю, он отличный гид.

— Спасибо! — кивнула я с радостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги