Читаем Мужчина по вызову полностью

— Это хорошо, — Бет взъерошила светлые волосы Корки. — Но почему ты продолжаешь работать? Он же вполне может взять тебя на содержание?

— Он и возьмет, возьмет, — кивнул Корки. — Как только избавится от…

— От своей жены?

Лицо Корки скривилось.

— Сколько ты налила туда рома?

— Стопку — не больше. А остальное:

Он попытался сесть, но вновь повалился на кровать.

— …хлоралгидрат. Когда я работала медсестрой в больнице, им очень часто пользовались, — его глаза закрылись. — Прекрасное снотворное, особенно, в сочетании с алкоголем.

Бет собрала куски разрезанной одежды, запихала в сумку, надела джинсы и свитер, опустившись на колени у кровати, вытащила из-под нее окровавленное тело мужа, пролежавшее там несколько часов.

Сняла наволочку с подушки, с ее помощью переложила охотничий нож с пола на грудь Чарли. Нож резал не только одежду. Двумя часами раньше, когда они играли в любимую игру Чарли (девушка по вызову приходит к мужчине в номер мотеля) она от души полоснула им по шее Чарли. Окровавленные простыни она засунула в сумку еще до прихода Корки, чтобы потом выкинуть их подальше от мотеля.

На комоде она оставила пару фотографий, найденных в столе Чарли, и рекламное объявление с надписью «Корки». А вот чеки на дорогие подарки и любовные письма, в которых оба голубка обсуждали планы избавления от нее, Бет унесла с собой: о них полиции знать не следовало.

Твоя правда, Чарли, думала она, есть люди, которые могут убить за деньги, особенно за большие деньги. Просто я не думала, что отношусь к их числу.

Она бросила ключ на кровать, выскользнула в сухую жару ночи и направилась к телефонной будке, чтобы позвонить в полиции и сообщить о мужчине по вызову, который укокошил ее муженька.


перевод: Виктор Вебер


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты - наша
Ты - наша

— Я… Пойду…Голос не слушается, колени подкашиваются. Они слишком близко, дышать сложно. И взгляды, жесткие, тяжелые, давят к полу, не пускают.— Куда? — ласково спрашивает Лис, и его хищная усмешка — жуткий контраст с этой лаской в голосе.— Мне нужно… — я не могу придумать, что именно, замолкаю, делаю еще шаг. К двери. Сбежать, пока не поздно.И тут же натыкаюсь спиной на твердую грудь Каменева. Поздно! Он кладет горячую ладонь мне на плечо, наклоняется к шее и говорит, тихо, страшно:— Ты пришла уже, Вася.Я хочу возразить, но не успеваю.Обжигающие губы легко скользят по шее, бросает в дрожь, упираюсь ладонями в грудь Лиса, поднимаю на него умоляющий взгляд.И падаю в пропасть, когда он, жадно отслеживая, как Каменев гладит меня губами, шепчет:— Тебе уже никуда не нужно. Ты — наша…ОСТОРОЖНО!ПРИНУЖДЕНИЕ!МЖМ!18+

Мария Зайцева

Эротическая литература
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное