– Скажи «да», мама! – прошептал он, как заправский суфлер.
Мэтт надел на палец Кэлли кольцо с чудесным бриллиантом. Она была не в состоянии спорить о разумности оставления бриллиантового кольца в руках пятилетнего ребенка.
– Да, – удалось выдавить ей сквозь смех и слезы. Когда Мэтт поднялся, Кэлли бросилась ему на шею под радостные крики детей. – Как можно скорее, – прошептала она.
– Это можно устроить, – прошептал Мэтт и тотчас же поцеловал ее, вкушая солнце, радость и соленые слезы женщины.
За спиной у Кэлли радостные вопли сменились звуками, похожими на рвотные.
– Они опять целуются, – с отвращением высказался Илай, и Кэлли со смехом вырвалась из объятий Мэтта. Тот поймал ее взгляд и улыбнулся.
– Ты уверен, что хочешь быть с нами? – спросила она, снова рассмеявшись, когда Илай и Лиам присоединились к их объятиям.
Мэтт надолго прижался губами к ее лбу, затем отодвинулся, чтобы лучше видеть глаза Кэлли.
– Для меня нет ничего лучше.
Она стояла, освещенная солнечными лучами, в окружении трех самых дорогих для нее людей, и сердце ее пело. Кэлли уткнулась лицом в шею Мэтта:
– Для меня тоже нет ничего лучше.