Читаем Мужчина-загадка полностью

– Зато мне есть что сказать. Тебе крышка!

Он привычным жестом вскинул ружье и выстрелил.

Рика ударило в плечо. Он попятился и задел металлическое ограждение на высоте бедра. Перелетел за борт. Жжение в груди и плече прошло, когда он упал в ледяную воду. Каким-то чудом ему удалось не барахтаться в воде. Он должен лежать неподвижно, когда всплывет.

Как мертвый.

Конечно, велика вероятность, что он действительно умрет от переохлаждения, но в такой исход он не позволял себе поверить.


Клер по-прежнему пряталась за ветвями кедра и тихо плакала, когда услышала еще один выстрел и увидела, как с грузового корабля в воду падает человек.

Ужас и остатки здравого смысла велели ей замереть на месте. Если ее заметят, следующий выстрел будет предназначен ей. Но… Господи, а если Майк жив? Жив и ждет, что она спасет его?

Она понимала, что такого не может быть. На нем спасательный жилет. Жилет просто не позволит ему уйти под воду. Если бы Майку удалось живым выбраться из каяка, она бы увидела, как он всплывает.

Ее единственное укрытие – искривленное дерево, которое низко склонилось над водой и спрятало ее, хорошо, что ее каяк синий, а не такой яркий, как у Майка.

Оторвав взгляд от каяка Майка, она посмотрела на другого человека, только что упавшего за борт. Он лежал на поверхности воды совершенно неподвижно.

На корабле заработал двигатель. Клер вскинула голову. Команда забегала по палубе. Одни закрепляли кран, другие ушли в приземистую надстройку на корме с крошечной рулевой рубкой и радаром сверху. Она постаралась как можно лучше запомнить все, что увидела. Корпус корабля черный, с выцветшей красной полосой и заметными пятнами ржавчины; рубка когда-то была выкрашена в белый цвет, но краска давно облупилась. Трудно поверить, что такое корыто легально ходит вдоль тихоокеанского побережья Британской Колумбии!

Тем не менее корабль двигался. Описав широкую дугу, он отправился следом за яхтой. Клер понятия не имела, сколько прошло времени, но понимала: команда торопится из-за отлива. Если промедлить, посудина может сесть на мель.

Она не смела пошевелиться, пока не стих шум двигателя и пролив снова не окутало нечто вроде покоя.

Потом она выпустила ветку, опустила весло в воду и быстро погребла к каяку Майка.

Перевернуть его удалось быстро. Было бы труднее, если бы Майк не выбрался оттуда, но в кокпите его не оказалось. Клер огляделась по сторонам. Ее взгляд привлекло что-то желтое. Его спасжилет…

Он был пустым. Значит, Майк каким-то образом сбросил его. Умирая, он пытался освободиться от всего, что ему мешало?

И… Боже правый… он всегда держал небольшой аварийный пакет в сетчатом кармане в деке, где до нее без труда можно было дотянуться. Пакета на месте не оказалось… как и самого Майка.

Его тела.

Неподалеку плеснула вода, потом еще раз. Подстреленный и упавший за борт человек пытался плыть, загребая одной рукой. Он жив!

Наверное, безопаснее было бы подождать, но Клер не стала медлить. Достав из воды спасжилет Майка, она положила его на свой каяк и направилась к человеку, которого еще могла спасти.

К тому времени, как она добралась до него, его слабые попытки плыть свелись к нулю. И все же он чуть приподнял голову и увидел ее. Клер мельком заметила мертвенно-бледное лицо и черные волосы. Пройдет совсем немного времени, и он умрет от переохлаждения.

Стараясь держать каяк на безопасном расстоянии, она протянула ему жилет:

– Надеть сможете?

Он схватился за жилет одной рукой – и все.

Клер показалось, что ничего опаснее она в жизни не делала. Тонущий инстинктивно ухватится за ее каяк. Он может его потопить. Перевернуть.

Он поднял на нее остекленелый взгляд и попытался подплыть к ней по-собачьи.

– Слушайте. Вы можете делать, как вам говорят?

– Да, – слабо ответил он, впрочем, достаточно уверенно, чтобы она поняла, что он еще в сознании.

– Сейчас я развернусь и подойду к вам. Подтянитесь и постарайтесь лечь на каяк животом. Ухватитесь за мой кокпит. Если вы перевернете каяк, никто из нас не выживет. Понимаете?

Ей показалось, что тот кивнул. Что ж, стоит попробовать…

Она ловко развернула каяк. Он ухватился рукой за заднюю петлю. Клер старалась не двигаться. Из последних сил раненый подтянулся… Каяк накренился вправо. Клер опустила весло налево, чтобы выровнять ее. Потом услышала стон и отважилась повернуть голову.

Человеку каким-то образом удалось выбраться из воды; теперь он лежал у нее на корме, вытянувшись во всю длину. Каяк просел глубже, чем ей бы хотелось. Пальцы действующей руки спасенного вцепились в комингс кокпита у нее за спиной. Клер несколько раз училась спасать утопающих таким образом, но раненый оказался крупнее и тяжелее тех, на ком она тренировалась.

Спасжилет… Она огляделась. Бьется о корпус. Она схватила жилет, понимая, что спасенному он может понадобиться – если он проживет еще час или два.

Скорость и маневренность каяка, на которые полагалась Клер, заметно снизились. Каяк еле двигался. Она гребла, как будто пересекала открытый пролив в шторм, когда кругом видны белые барашки волн и дует сильный встречный ветер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разрушительная игра
Разрушительная игра

Это не разрушительная любовь. Это разрушительная игра, в которой на кону стоит любовь.«Разрушительная игра» – вторая книга цикла Аны Хуан TWISTED. Цикл рассказывает о четырех очень разных подругах, каждая из которых обретает любовь. Одна книга – одна история любви.Идеально для любителей романов Моны Кастен, Эрин Уатт и Л. Дж. Шэн.В жилах Бриджит фон Ашеберг течет королевская кровь. Она всегда мечтала жить обычной жизнью, но когда ее брат отрекается от престола, Бриджит оказывается на троне.Рис Ларсен – ее телохранитель, мужчина, которому принадлежит ее сердце, но которого она не имеет права любить.Рис всегда придерживался двух правил: любой ценой защищать клиентов и никогда не поддаваться чувствам. Пока не встретил Бриджит…Ее внутренний огонь раскалил Риса до предела и превратил его принципы в пепел.«Восхитительная и очень горячая история, которая заставила меня кричать от восторга. Семейные секреты, будни королевской семьи и отличный пример построения гармоничных отношений. Идеальное средство от хандры». – Кристина Куликова (kkulikovabook), книжный блогер.

Ана Хуан , Ана Хуанг

Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы
Семь камней
Семь камней

Сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера завоевала сердца миллионов читателей во всем мире. Ради такой любви стоит жить и рисковать жизнью.Семь камней – это семь историй, раскрывающих неизвестные страницы судеб уже так полюбившихся нам героев мира Чужестранки.У Джейми Фрэзера неприятности – его имя попало в списки якобитов, которые вот-вот попадут не в те руки. Но благодаря хорошенькой переписчице, очарованной его обаянием, все обойдется. Лорд Джон Грей прибывает со своим полком на Ямайку с целью подавить восстание рабов, а на деле сталкивается с шаманами, ядовитыми змеями и настоящими зомби. В Лондоне его старший брат Гарольд, лорд Мэлтон и герцог Пардлоу, попадает в немилость и переживает не самые легкие времена. Мало того – и ценные бумаги из его кабинета похищает коварная молодая особа.

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежные любовные романы / Романы