Читаем Мужчина, женщина, ребенок полностью

– Да, – отвечал он и, воспользовавшись этой возможностью, прибавил: – Я очень счастливо женат.

Они летели по шоссе. Налево было Средиземное море..

29

Сетэ была похожа на маленькую Венецию. Кроме трех небольших мостов, старый порт был полностью окружен каналами.

В ресторане шли громкие разговоры на южном диалекте, раздавались хриплый смех и пение под аккомпанемент звенящих бокалов.

– Что они празднуют? – спросил Боб, когда они сели за столик на улице.

– Дневной улов, революцию или, может быть, просто жизнь, – отвечала девушка.

Николь заказала местную тушеную рыбу и белое вино. Бобу становилось все больше не по себе. Все это все больше походило на свидание. Может быть, ему все-таки следовало уехать с Харрисоном.

– Вы замужем? – спросил он.

– Нет, и никогда не выйду замуж.

– О, – сказал он.

Потянувшись через стол, она коснулась его руки.

– Но я не краду чужих мужей, Боб. Я – не Цирцея. У меня были связи с женатыми мужчинами, но только по взаимному согласию.

Ее прикосновение к руке почему-то не произвело успокаивающего воздействия, на которое оно было рассчитано.

– Николь! Salut, ma jolie professeur de médecine[12]! – голос, похожий на рычание медведя, возвестил о появлении краснолицего пожилого мужчины в расстегнутой рубашке.

– А, – шепнула Бобу Николь, – нас намерен почтить своим посещением сам господин мэр.

Мужчина обнял Николь, и они расцеловались в обе щеки. Затем мэр повернулся к Бобу:

– Salut. Je m’appelle Louis. Et toi[13]?

– Это Боб, – сказала Николь. – Профессор из Америки.

– Из Америки? – Приподнял брови Луи. – Ты за войну или против?

– Против, – сказал Боб.

– Отлично, – сказал мэр, усаживаясь без приглашения. – По этому поводу надо выпить. – Он сделал знак официанту принести его обычный мускат. Затем мужчина закурил и снова адресовался к гостю Николь:

– Итак, Бобби, что ты думаешь о нашей революции?

– На самом деле, все, что я видел, это дубинку полицейского.

– Они его ударили? – спросил Луи у Николь.

Девушка кивнула:

– Это было рано утром, и им нужно было разогреться.

– Свиньи, – пробормотал Луи. – Лучше бы они поискали мерзавцев, бросивших бомбу в Джи-Си-Ти.

– Это что такое? – спросил Боб у Николь. Он смутно припомнил, что Харрисон говорил о какой-то бомбе.

– Это наш крупный профсоюз, – отвечала девушка. – Несколько дней назад кто-то бросил туда коктейль Молотова.

– Свиньи, – ворчал Луи. – Но я скажу тебе, Бобби, на этот раз выиграют рабочие. Правительство их боится. Греннельское соглашение будет первым шагом в этом неизбежном процессе. Кстати, что ты думаешь о Помпиду?

– Я полагаю, у него есть все основания нервничать, – отвечал Боб.

Луи рассмеялся.

– Нервничать? Да у него не осталось сухой пары штанов. На этот раз рабочие заставили этих господ в Париже проснуться. Мы здесь не глухая рыбацкая деревушка. У нас кругом промышленные районы. В Фронтиньяне строят нефтеперегонные заводы. И мы производим engrais.

– Что такоe engrais? – спросил Боб у Николь.

– Удобрения, – отвечала она.

– Николь, – сказал Луи, – говорил я тебе, какой фантастический лозунг я придумал для производителей engrais? Послушай: «Не будет денег, не будет дерьма». Здорово? – Он самодовольно захохотал.

– Это – это оригинально, – откликнулся Боб.

– Послушай, – произнес Луи, резко меняя тему. – Мне нужно встретиться с моими товарищами. Приходите завтра на ланч с Марией-Терезой и со мной.

– Я… я возвращаюсь в Штаты, – сказал Боб.

– Разве только если у тебя отрастут крылья, – сказал мэр. – Пролетариат держит страну за яйца. И мы намерены заставить этих жирных котов в Париже попотеть как можно дольше. Так что видишь, больше ничего не остается делать, как пить и говорить о политике. Этим мы завтра и займемся. Чао, Бобби. Пока, крошка. – Он поцеловал Николь и отошел.

– Интересная личность, правда? – сказала Бобу Николь. – Можешь себе представить, чем стала бы Франция, займи он место де Голля?

– Да, – улыбнулся Боб. – Она стала бы Италией.

Николь засмеялась.

– Вы шутник, – сказала она.

– Нет, я думаю, я немного пьян. Следовало ли мне вообще пить это вино?

– Не беспокойтесь, – сказала девушка. – При вас врач.

Боб отпил еще глоток муската Луи и посмотрел вопросительно на Николь.

– Вы начали объяснять, почему вы никогда не выйдете замуж.

Она пожала плечами:

– Я просто знаю, что не выйду.

– Но почему?

– Может быть, я сумасшедшая, но я думаю, что семейная жизнь не для всех. Во всяком случае, не для меня. Я слишком люблю независимость, но это еще не означает одиночество.

– Я уверен, – перебил ее Боб, – такая привлекательная женщина, как вы… – он остановился. Мужчине не хотелось, чтобы его слова обнаружили, насколько он поражен ее красотой. – Вам не захочется когда-нибудь иметь детей?

– Я думала об этом. Я полагаю, они у меня будут. Если я найду кого-то, кто мне понравится настолько, чтобы завести с ним ребенка.

– И вы будете одна его растить?

– А почему бы и нет?

– Это какой-то… чересчур передовой взгляд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Man, Woman and Child - ru (версии)

Похожие книги

Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза