Великий герой Марпа-переводчик,Обрати на нас свой сочувственный взорИз состояния чистой реальности!Приведи на путь всех существ шести миров.Прислушайтесь хоть на миг,Вы – кровожадные убийцы,Губящие чужие жизниРади пропитания!Сколь угодно смотритеНа мое бледное тело йогина,Ослабленное скудной едой —Вы не многое поймете.Лучше внимайте этой песне,Слетающей с моих уст.Уясните ее смысл —Она поможет вам надолго.В безначальном времени все существаБывали нашими родителями.Вы же, хоть сами не в силах терпетьБоль от колючки,Убиваете других, чтобы прокормиться!Посмотрите! Задумайтесь над своими действиями,Жестокосердные женщины!Эти выпотрошенные трупыВсе еще трепещут.Хорошенько обдумайте это!Поразмышляйте! Попытайтесь понять!Какие жестокие женщины!У вас каменные сердца?Или железные?Мы не знаем, когда умрем.Нет уверенности, что мы будем здесь завтра.Когда ум отделится от телаИ ваше сознание окажетсяВ аду беспрерывных мук,Груда острого оружияЛивнем обрушится на ваше тело,Пойманное в ловушкуНа равнине из расплавленного железа.Невозможно описатьЭти безмерные мучения!Лишь одно движение вдоха и выдохаОтделяет эту жизнь от следующей.Нет ничего иного.Когда прекратится дыхание,Вы непременно вкусите плоды дурных поступков.Утешением служитЛишь устранение всякого зла,Поэтому усердно практикуйте Дхарму.Песня, которую я пою,Может оскорбить ваш слух,Но пусть она еще долгое времяПобуждает вас к практике.* * *
Женщины были глубоко тронуты. Они выказали Миларепе свое почтение, обойдя его по кругу, признали свои вредные действия и твердо решили больше их не совершать. Говорят, что некоторые из них продолжили практиковать Дхарму, стали йогинями и обрели постижение.
Песня для старухи
Шествуя в направлении Нья Нанга, великий Джецюн задержался возле скальной пещеры на границе этой провинции и приготовился ко сну. Но к нему подошла старуха и сказала: «Уходи! Кто знает, может быть, ты рассчитываешь обокрасть меня ночью!» В ответ Джецюн, движимый сильным сочувствием, спел такую песню: