Габриела с улыбкой кивнула. Настоятель болтал без умолку о гостях, подарках и предстоящем торжестве. Похоже, ему еще не приходилось быть свидетелем столь грандиозного события, и она не стала лишать его удовольствия, прерывая на полуслове.
Они вошли в просторный зал, когда настоятель остановился и жестом подозвал человека, идущего им навстречу.
– Я познакомлю вас с вождем Макенна. Он тоже гость, но скоро покидает нас. Вождь, познакомьтесь, это леди Габриела. Наконец-то она приехала.
Мужчина подошел к ним с теплой и искренней, как ей показалось, улыбкой. Шаг его был широким, осанка горделивой. Черные волосы зачесаны назад, а на его красивом лице не было ни единого шрама. Габриела решила, что жизнь его лишена превратностей.
Он поклонился ей:
– Мне говорили, что вы красавица, и теперь я в этом убедился.
– Благодарю за комплимент.
– Вы ведь наверняка знаете, что леди Габриела выходит замуж за вождя Монро, – сказал настоятель.
– Конечно, знаю, – ответил Макенна. – Он мой хороший друг, – сказал он Габриеле, – и по его просьбе я буду присутствовать на церемонии. Это будет великий день для двух стран. Возвращение долины… я хотел сказать Финнис-Флэт… Северному нагорью принесет мир кланам, поскольку вождь Монро проследит, чтобы долиной пользовались мудро. С нетерпением жду церемонии. – Он снова поклонился. – Увидимся там, – сказал он и ушел.
Настоятель подождал, пока он удалился на достаточное расстояние, и сказал:
– Вождь Макенна удивил нас своей щедростью. Он привез нам со своих полей целую телегу зерна. Раньше он не славился такой добротой, поэтому мы очень обрадовались. Вождь стал мудрым человеком. А вот и брат Ансельм. Он проводит вас.
Две комнаты, отведенные Габриеле, находились в самом просторном крыле аббатства. Они оказались на удивление большими, ив них вели несколько дверей. Слуги разбирали ее платья, готовясь к празднику. Габриела не снимала плащ, пока не осталась одна. Она не знала, как объяснить пятна крови на юбке нежного кремового цвета. Она спрятала испачканное платье на дно сундука с одеждой.
Поздно вечером, когда служанки легли спать, Фост и Люсьен проводили Габриелу в комнату к Лайаму. Отец Франклин и отец Гилрой были там и отчаянно спорили.
– Он приходил в себя? – спросила она шепотом.
Франклин улыбнулся:
– Нет еще, но он стонал, и мне кажется, он скоро очнется.
– Не думаю, что он очнется, – произнес вполголоса отец Гилрой. – Его жизнь висит на волоске, Франклин.
– Если он умрет, Кольм Макхью не оставит от монастыря камня на камне. Нужно сообщить ему, что его брат у нас. Пусть заберет его, пока он жив.
– Не думаю, что он умрет, – резко заметил Франклин. – Но согласен, что вождю Макхью следует сообщить о том, что Лайам здесь. Тебе стоит выехать с рассветом.
– Уж лучше я присмотрю за пациентом, а ты поезжай во владения Макхью, – ответил Гилрой.
– Я слишком стар и немощен для такого путешествия, – прошептал Франклин.
Гилрой фыркнул:
– Ничего ты не стар и не немощен, Франклин. Ты просто трусишь, вот и все.
– А ты нет?
– Я тоже. Еще больше, чем ты, – сказал Гилрой. – А еще я старше на два года, поэтому ты должен ехать, а я остаюсь. Мое сердце не выдержит гнева вождя Макхью.
Гилрой повернулся к Габриеле:
– Мы уже битый час спорим.
Габриела нахмурилась:
– Не понимаю, чего вы боитесь. По-моему, вождь Макхью будет рад узнать, что его брат жив.
– Возможно, – предположил Франклин. – Но что, если Лайам умрет прежде, чем Кольм Макхью приедет за ним? Тем более если Гилрой скажет ему, что Лайам еще жив?
– Ты хотел сказать, если ты скажешь ему, что Лайам жив, – резко возразил Гилрой.
– Вы все усложняете, – сказала Габриела. – А Кольму Макхью обязательно надо все рассказать. Он наверняка сходит с ума от беспокойства.
Хотя говорили они негромко, Габриела предложила, выйти в коридор, дабы не тревожить Лайама.
– Лайам нас не слышит, – сказал Франклин. – Он еще не очнулся.
Но Гилрой вышел вместе с Габриелей в коридор и прикрыл за собой дверь.
– Миледи, обещаю вам, мы с Франклином договоримся. Один из нас обязательно известит Кольма Макхью.
– Мои телохранители просили узнать, не нужна ли вам их помощь, чтобы посидеть с Лайамом. Его нельзя оставлять одного.
Гилрой облегченно вздохнул. Идея ему явно пришлась по душе.
– Это весьма кстати. Мы с Франклином обещали вам, что никто не узнает о вашем участии в этом деле, но мы также решили, что не стоит упоминать Лайама вообще. Слишком много возникнет вопросов и домыслов. Мы будем держать все в тайне так долго, как это возможно. Поэтому не станем просить еще кого-то посидеть с ним.
Франклин тоже вышел в коридор.
– Гилрой сказал, что вы не знаете, кто нанес Лайаму такие раны, но мы можем заверить вас, что в стенах монастыря он находится в безопасности. Тем более что рядом ваши телохранители.
– Я бы тоже хотела посидеть с ним, но понимаю…
– Это невозможно, принцесса, – сказал Люсьен.
– Вам нельзя находиться в мужской комнате, – добавил Франклин.
Габриела не стала спорить, поскольку знала, что он прав, и обратилась к отцу Гилрою:
– Но вы обещаете, что один из вас обязательно сходит во владения Кольма Макхью?