Читаем Музыка теней полностью

Он подумал, что она будет переживать за своих телохранителей, которые ждут ее за воротами. Не стоит им сейчас быть рядом с ней. Четыре стража и юная девушка против обезумевшей толпы? Нет-нет. Им надо дожидаться ее снаружи, пока драма не закончится. А затем, даст Бог, они помогут Габриеле найти пристанище и укрыться от этих ужасных людей.

Гилрой направился к центральным воротам. Воин преградил ему путь.

– Ты вернешься к вождю Макхью, – сказал он и взял два мешка с вещами Гилроя. – Я прослежу, чтобы твою поклажу прикрепили к одной из лошадей.

– Молю вас, будьте снисходительны ко мне, – сказал Гилрой. – Я должен передать телохранителям леди Габриелы, чтобы ждали ее. Она не захотела бы подвергать их опасности. Это займет не больше минуты.

Воин кивнул в знак согласия.

Стивен стоял чуть севернее ворот, держа под уздцы коня Габриелы. Он пошел навстречу, когда заметил Гилроя в сопровождении горца.

– Габриела скоро будет. Все ее веши при вас? – спросил монах.

Стивен покачал головой:

– У нас лишь немногие из ее вещей. Ее служанки пакуют сундуки. Мы планируем встретиться с ними после обеда. А почему вы спрашиваете?

Ему не хотелось лгать, но он оправдывался перед Богом тем, что им движет желание защитить воинов и Габриелу от жаждущей крови толпы.

– Ее планы изменились. Она все сама вам расскажет. Она просила передать, чтобы вы дождались ее здесь.

Стивен не видел причин сомневаться в словах монаха, поскольку Гилрой стал другом Габриеле.

По дороге на стену, где их ждал Макхью, воин, сопровождавший Гилроя, спросил:

– Почему ты наврал тому человеку?

– Чтобы защитить его и остальных. Леди одобрила бы мой поступок, – добавил он. – Она не хотела бы, чтобы они участвовали в этом, поскольку их слишком мало.

Провожатый поднялся с Гилроем до середины лестничного пролета и остался там. Поднявшись наверх, монах дождался, пока один из вождей подзовет его. Бродик заметил Гилроя и махнул ему рукой.

Гилрой кашлянул, чтобы привлечь внимание Макхью, и молвил:

– Вождь, я не могу уйти, пока не удостоверюсь, что леди Габриела в безопасности. С вашего позволения, я буду рядом с ней какое-то время. – Макхью не успел ответить, поскольку Гилрой обратился к Бродику: – Вождь Бьюкенен, отца Габриелы здесь нет, чтобы встать на защиту ее чести и достоинства. Вы ее единственный родственник и должны ей помочь.

– Не смей указывать мне, монах, – резко ответил Бродик. – Я и без тебя это знаю.

– Конечно-конечно, – сказал Гилрой, не переставая кивать.

Бродик отпустил Гилроя и посмотрел на толпу внизу. Толпа бесновалась, подхлестываемая Косуолдом и Перси.

– Кольм, я заберу ее в свой дом. Там она будет в безопасности.

– Безопасность не вернет ей доброго имени, – мрачно заметил Кольм.

С этим Бродик спорить не стал.

– Она не заслужила такой участи.

– Ее отец… он ведь не такой, как эти бароны?

– Иначе я не пустил бы его на свою землю, – ответил Бродик. – Я знаю, что он человек справедливый.

– Пошли ему весточку, что его дочь у тебя, и он приедет за ней.

– Все не так просто. Барону Джеффри придется собирать вассалов и готовиться к войне. Если король конфискует его земли…

– Он станет слабым.

– Да. Габриеле нужен сильный покровитель. Она кузина моей жены. Я встану на ее защиту, но это не докажет ее невиновности.

– Не все ли тебе равно, что думают другие?

– Все равно, – сказал Бродик. – Но будь Габриела моей женой, я убил бы любого, кто усомнился бы в ее чести.

– Я тоже, – сказал Кольм.

– Но у нее нет мужа, который стал бы на защиту ее чести.

– Нет.

– Может быть, возьмешь ее в свой дом?

Кольм нахмурился:

– Не все ли равно, ты будешь ее защищать или я? Твой клан так же силен, как и мой.

– Но я не могу взять ее в жены.

Кольм долго молчал. Он понимал, к чему клонит Бродик.

– Ты просишь слишком много.

– За тобой должок. Я лишь прошу уплатить его.

– Брак? Об этом не может быть и речи.

Бродик пожал плечами:

– А по-моему, в этом есть смысл. Если ты возьмешь ее в жены, все поймут, что она девственница. Ты не стал бы брать в жены порочную женщину. Тебя боятся и уважают. Ты сможешь вернуть ей доброе имя, дав ей свое.

– Нет. Тебе придется искать другой выход, – пылко ответил Кольм.

Бродик не сдавался. Он знал, что рано или поздно Кольм Макхью совершит благородный поступок.

– Ты считаешь, что есть более могущественный вождь, у которого нет жены?

– Я ничего не считаю, Бьюкенен. Это твоя проблема, не взваливай ее на меня.

– Услуга за услугу. Я помог тебе спасти брата, ты берешь себе жену.

Кольм сжал зубы.

Один из воинов Бьюкенена окликнул их:

– Вождь, леди Габриела уезжает. Они открывают ворота.

Бродик посмотрел вниз. Один из мужчин плюнул на землю перед Габриелой.

Кольм увидел, как еще один вышел из толпы и позвал ее. Когда она не обратила на него внимания и прошла мимо, он схватил ее за руку и ударил по лицу. Если бы он не держал ее, она упала бы на землю.

Кольм уже спускался по ступеням. Бродик бежал следом. Кольм бросил одному из своих людей:

– Узнай, кто это был.

Воины, как Макхью, так и Бьюкенены, поняли, что к чему. Гилрой не понял. Он не видел, что произошло внизу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна (Гарвуд)

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза