Читаем My poems on English (СИ) полностью

"Помоги мне встать с травы" из "Индийской Серенады" Перси Биши Шелли, песня

On Russian, song, "Помоги мне встать с травы"

from 'The Indian Serenade' by Persi Byssy Shelley

v5813 (ful versa) selfi 09.06.2016

https://youtu.be/1DhKM5pi7_c


3.

Часть-начало- 'Ты приснилась мне во сне' - часть из 'Индийской Серенады' Перси Биши Шелли. Запись 09 06 2016 -

a part, small

selfi

v5814

https://youtu.be/Oo7L7wabOLI


4.

"Индийская серенада". "Помоги мне встать с травы" 09 06 2016. Песня с стихотворения Перси Биши Шелли

Song "The Indian Serenada" (Persy Shelley words, 1819))

+ "Help me to stand up..."

selfi

v5817

https://youtu.be/L7pJSyIKP0M

https://www.youtube.com/watch?v=L7pJSyIKP0M

---------------------------------------------

5.

IMGP5838 Часть песни "Любовь"/ "Помоги мне" по тексту по "Индийская Серенада" (1819) Шелли. Поёт Инна Тигги. Запись в Ноттингемшире, Англия, селфи

https://youtu.be/ASlgLjUAor8

IMGP5838 The part of song on Russian from "The Indian Serenade"(1819) by Persy Byssy Shelley "Help me!" 3rd part. Record from Nottinghamshire, England. 2016. 15.06.2016 , selfi

https://youtu.be/ASlgLjUAor8

--------------------------------------------

Дополнительно - Additionally: the link on the origin song:


Песня 'Ива'\"Ивушка"\'The Willow', Russian song.Музыка Валентина Дьяконова. Слова Валерия Лозового. Запись 09 06 2016.

Russian Song


"The Willow", from the Valentin Diakonov performanсe and music, word Valeriy Lozovoi. Record 9th June 2016. selfi

https://youtu.be/BXKlSJA6Nyc

---

В "Индийской Серенаде" отголоски мелодии "Соловей" Алябьева.

Соловей - The Nightingale по английски

================================================

================================================

================================================


LINKS

================================================

Angel

http://www.proza.ru/2015/10/29/1777


Monkey in the Zoo

http://www.proza.ru/2015/09/14/2180

http://www.proza.ru/avtor/winderrain

What would be if Graham married on Ukrainian girl from Kiev

http://www.proza.ru/2015/09/19/1197

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/whatwouldbeifgraham19092015.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/whatwouldbeifgraham19092015.shtml

Женись Грэм на украинке

http://www.proza.ru/2015/09/17/35

Царства Небесного! Светлое место Вам там!

http://www.proza.ru/2015/03/22/1598

A snow love

http://www.proza.ru/2015/03/23/122

"The Knight of The Love Graham Phillips"

http://www.proza.ru/2015/03/27/225

A Sea-gull

http://www.proza.ru/2015/04/16/1980

Jesus Donbass

http://www.proza.ru/2015/04/20/2307

"Лучик солнца на дороге"

http://www.proza.ru/2015/03/17/676

Мои стихи, посвящённые Грэму Филлипсу. Ссылки

http://www.proza.ru/2015/07/13/1727

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/moistihitogplinks13072015.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/moistihitogplinks13072015.shtml

His Life Under The White Star

http://www.proza.ru/2015/02/06/68

The Bellflower

http://www.proza.ru/2014/12/07/100

Good night for a friend

http://www.proza.ru/2014/11/03/1446

May be

http://www.proza.ru/2015/08/09/1824

French Promise

http://www.proza.ru/2015/06/26/152

Французкое слово чести / French promise

http://www.proza.ru/2015/06/26/153

http://www.proza.ru/2015/06/26/152

City song

http://www.proza.ru/2014/08/14/2025

==

The Shelter of Branches / The Hut / The Tent

The Tent, The Hut, The Shelter of Branches, a song


Шалаш-2

http://www.proza.ru/2014/09/02/1538

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/shalash-202092014.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/shalash-202092014.shtml

http://www.proza.ru/2015/06/27/1660

http://www.proza.ru/2015/07/11/669

http://www.proza.ru/2015/09/19/1197


Graham Williams Phillips UK video channel on YouTube

https://www.youtube.com/user/gwplondon/videos


Russian song by Visotski

The Ballad about a Love

https://www.youtube.com/watch?v=KnewnLSIWpI


To hear the reading, on Russian

Николай Гоголь. Вечера как хуторе близ Диканьки

https://www.youtube.com/watch?v=NDOy56REZMI


The film, on Russian . 1961, Soviet Film. USSR time

The evenings on the farmer village Dikanki / about Ukraine

- the tale by Nikolai Gogol / Nikolay Gogol

Вечера как хуторе близ Диканьки

https://www.youtube.com/watch?v=l80XeoViJMI


https://www.youtube.com/watch?v=2rmqbPR6raU

Валентина Лисица \ Valentina Lisitsa \ Valentina Lisica

Валетниа Лисица - Донецк - 22.06.2015 / Valentina Lisitsa - Donetsk By Graham Phillips


В правительстве Франции допустили предоставление убежища Ассанджу и Сноудену

http://lenta.ru/news/2015/06/25/france1/


From Yandex - their help to translate words from a language to language:

http://slovari.yandex.ru/


Sonnet 61 , By William Shakespeare,

Translated on Russian by me, Eanna Inna Balzina-Balzin (nick Inna Tiggi)

Шекспир. Сонет 61. Мой перевод

http://samlib.ru/t/tiggi_i/sonet61.shtml

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/sonet61.shtml

http://www.proza.ru/2014/09/16/739


Translated as a fiction fantasy story vision of "Hamlet", "To be or not to be" written by William Shakespeare, translated on Russian by Eanna Inna Balzina-Balzin (Inna Tiggi)

Перевод с "Быть или не быть?". Шекспир. "Гамлет". Версия.

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/tobeornottobeverisia.shtml

Перейти на страницу:

Похожие книги

Движение литературы. Том II
Движение литературы. Том II

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Маканин, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия