Я совсем забыл про мультяшку. А она наблюдала за моими экзерсисами, кошмар! Так мало того, еще и завопил как пьяный римский легионер. Хотя насчет завопил, это комплимент. Скорее просипел. Но главное – звуковоспроизведение у кота ученого работает. И первое, что пришло в голову – зеркало. Как там у них? Произношу, сипя нечто вроде "гоули". Чего не? Тьфу, сам дурак. Переспрашивает теперь какой-то длинной фразой, но зеркало там присутствует. Да! По всякому, и глазами и этим самым "йе". Сорвалась с места. Подвижная какая! Ждем.
Топоток. Влетает в палату как мои кошки, проскальзывая и скребя когтями на повороте. Да не носись ты так, сама упадешь, зеркало разобьешь, не дай бог покалечишься. Кто меня учить будет?
Догадливая какая! Поняла, что я себя хочу увидеть. Впрочем, женщина, хоть и мелкая. Для чего еще зеркало то нужно. Смотрим.
Ну не трельяж, канешна. Но морду лица видно. Трясет её слегка, и отражение соответственно. Мда… Морда точно не моя. Возраст точно не понять, потому как теперь я не мумий, а зомби. Но не старый зомбичек такой, можно сказать свеженький. И тут сам обалдело ухаю. На этой зомбячей физии ярко синие зенки. Невольно смотрю на мультяшку – глазки тоже синенькие, но посветлее. Тоже родственница, что ли? Хотя у той компании, что я послал глазки были вполне черненькие, ну может не черненькие, а темно карие. Получается это моя близкая родственница, а те так, седьмая вода на киселе? Чего еще? Морда вся в сеточку. Похоже на шрамы, но не рубцы а так, как после кошачьих когтей, полоски. Кто же меня так располосовал? Волосы видно? Как сказать то? Полез в словарь. Перепробовал вариантов пять. После одного малышка чуть не сбежала. Чего я там брякнул то? Ну, наконец, разобрались. Зеркало отодвинула подальше. Переусердствовала несколько, но с моим новым зрением это не страшно. Даа… Теперь у меня новое определение: зомбик белоголовый клинический. На башке такой забавный белый короткий ёжик. Может я всё же старичок? Старичок зомбик в ошейнике? Чтобы не покусал, кого не положено. Похоже у меня с шеей не в порядке. С тулова корсет сняли, а на шее оставили. Вот почему ворочать башкой я пока не очень.
А как бы выяснить насчет самого главного? Чего, чего. Сами должны понимать: что я такое и кто я такой?
Мда… Да! А волшебное слово? Как там? Похоже на "gomawo". Поняла! Разулыбалась! Что там у нас по плану то. Не зря же составлял. Сначала выясним, кто я, что я и заодно какой тут год на улице, заодно примерно поймем насколько похоже общепринятое летосчисление. Где там заготовленные фразы: Шин Джи Мин, и затем с интервалом eolin sonyeo. Теперь naneun eolin sonyeo. Получилось! Кивает!
Теперь самое главное; naneun nugu-inga? У мультяшки и так глазки большие, а тут вообще такие синие фары на пол лица. Не зря прозвал мультяшкой. Но дело важнее. Усилим, углубим, как говорил последний генсек; naneun gieog-i an nanda. Эээ… Чего я такого сказал то, чего опять слезки готовы закапать?
Ну-ка, сконструируем успокаивающую фразу: jinjeonghae. naneun modu johda. Подействовало! Только как то странно. Начала хихикать. На нервной почве, что ли? Тупо лупаю глазами. Холмс, я ничего не понимаю. Но тенденция мне нравится.
Контрольный выстрел – naneun sonyeon-iya? Кивает – ne. mullon. Вроде подтверждение?
Фух! Ну, если долго мучаться… Успокоила. А то пришлось бы кого-то просить штаны снимать. Лингвист из меня конечно. А так: jinjeonghae. naneun modu johda. Ваще легла, уткнулась носом мне куда-то подмышку и трясется. Может я зомбик юмориста какого?
Последняя попытка: ulji mala. modeun geos-i johda[2]
. Фух! Поняла. Моську подняла. Кивает. Но явно настроение веселое. Вообще у малышки удивительно хороший характер. Без преувеличения – спасительница.Что-то успокаивающее прочирикала. Я разобрал только что узнает, спросит. Попробую еще одну заготовленную фразу: naneun gwansim-i eobsda. neoege heungmi lobda[3]
. Уверенность в своих способностях у меня упала ниже плинтуса. Надеюсь только, что хоть приличное что-то произнес. Прелесть моя! Заулыбалась, закивала и интернациональным жестом ладошкой рот прикрыла. Упорхала. Ждем. Чета устал, поспим пока. Темнота.Суть в том, что главгерой не зная языка, используя словарь пытается сконструировать фразы-вопросы выяснения своей половой принадлежности, как зовут и тому подобное. По привычке строит русские фразы на корейском. Получается непонятно, а иногда очень забавно. Для желающих предлагаю аналогичную игру с использованием трех интернет-переводчиков: гугловского, яндекса и промпт. При этом попробуйте переворачивать перевод (полученную фразу на корейском переводить опять на русский, причем другим переводчиком). Получите массу положительных эмоций.
Шум в палате. От чего и проснулся. Зелененькие шебуршат. Все те же шерочка с машерочкой. Попробовал обратить внимание. Изобразил сову – помгукал. Мы не шпионы, мы разведчики. Заинтересовались. Вот это правильно – первым делом самолеты, в смысле утки, тоже ведь летучие.