Читаем Мы — разведка. Документальная повесть полностью

— Хватит баламутить, товарищи. Сказано, ждать — ждите! — Но тут же, устыдившись своей резкости, пояснил — Мы и сами могли провести эту операцию. Да незадача — во всей дивизии по-настоящему немецким владеет только переводчик, и тот непригоден — он даже пленных фашистов побаивается. В армии, конечно, есть строевые офицеры, знающие немецкий. Хорошие офицеры, но не годятся они для такой работы. Вот и пришлось вас вызывать.

Протягивая руку, майор добавил:

— Вы должны понять, что за успех операции я отвечаю не меньше, чем вы. А пока не время, надо ждать. Поймите, это необходимо.

Прошло несколько томительных дней. Изнывая от безделья, мы прочитали все книжки, какие только нашлись у хозяина избы, в охотку распилили и перекололи груду дров. В тот момент, когда кончилось терпение, явился связной из штаба.

Майор был в отличном настроении и весело объявил, что дело на мази. Его люди с той стороны принесли недостающие сведения. Мы можем готовиться.

Весь следующий день прошел в мелких, но важных заботах: мы подгоняли по росту доставленные нам черные непромокаемые плащи — оказывается, в таких плащах ходят сейчас, в связи с оттепелью, все немецкие офицеры; примеряли щегольские сапоги, которые также были «обеспечены» майором, и даже наводили лоск на ногти.

В шестнадцать часов мы явились к майору и, быстро переодевшись в эсэсовскую форму, шутливо приветствовали его выброшенными вперед руками.

Начальник разведотдела долго разглядывал нас и, наконец, сказал:

— Все правильно, только вот мундиры чересчур новенькие. А ведь вы издалека, с дороги.

Мы сняли мундиры и, недолго думая, принялись ими натирать деревянный грязноватый пол избы, пока одежда не стала достаточно поношенной.

Удовлетворенный нашим видом, майор снял трубку полевого телефона и попросил пригласить в штаб товарища Маленького. Спустя некоторое время в избу вошел небольшого роста паренек в ватных брюках и стеганой куртке.

— Товарищ майор, по-вашему приказанию… — сказал он. И мы смущенно переглянулись. Подросток оказался маленькой хрупкой женщиной.

— Знакомьтесь, Нина Петровна. — Майор широко повел рукой. — Это те самые разведчики из центра.

Рука у Нины Петровны была не по-женски твердой, голубые глаза смотрели внимательно и заинтересованно. На вид ей можно было дать лет 26–28.

— Нина Петровна, — пояснил майор, — долго работала в этих местах учительницей и хорошо знает местность. Она проведет вас через фронт почти до самой железнодорожной станции.

Весь вечер, с помощью карты-километровки мы обсуждали с Ниной Петровной детали прохода и договорились, что начнем операцию в следующую ночь.

Однако, вернувшись к себе в избу, начали спорить, а нужно ли вмешивать в это рискованное дело женщину, да еще такую, как Нина Петровна. Особенно кипятился Сергей Власов, доказывая, что мы прекрасно можем обойтись без проводника и пройти по карте.

— Ладно, хватит, — скомандовал Богатырь, — утро вечера мудренее.

Утром мы пришли к единому мнению, что без проводника нас все равно не пустят, а поэтому заводить об этом разговор с майором не следует.

И вот последняя проверка. Последний инструктаж у майора. Добрые слова напутствия. За передний край, до ближайшей балки нас сопровождали семь разведчиков. Нина Петровна одета просто: крестьянского покроя юбка, старые фетровые боты, куцый полушубок, отороченный внизу овечьим мехом, кашемировый, видавший виды платок. Документы у нашей проводницы были, как говорят, «железными» — их выдала Нине Петровне, как местной жительнице, немецкая комендатура. Единственным, что грозило безопасности маленькой разведчицы при встрече с немцами, были мы сами. Понимая это, мы держались от Нины Петровны в 40–50 метрах: если нас обнаружат, то проводница будет ни причем и сможет уйти.

Шли почти всю ночь неведомыми для нас путями и остановились в глубоком овраге. Нина Петровна сказана, что отсюда до станции не более двух километров. Теперь мы пойдем одни, а она свернет в село по своим делам. Простились сдержанно, как это принято у разведчиков, и она ушла в темноту.

Несколько минут ушло на переодевание. Снятую одежду закопали в снег и как могли замаскировали. Теперь, превратившись в эсэсовских офицеров, мы должны говорить только по-немецки, действовать, как немцы. Документы нас подвести не могли — они были настоящими, заменены только фотографии владельцев.

В село, где находилась цель нашей операции — штаб румынскою полка, — мы должны были явиться со стороны железнодорожной станции. Но не могут же немецкие офицеры идти пятнадцать километров пешком. Нам предстояло либо сесть на попутную машину, либо просить ее у коменданта станции.

Часам к девяти утра мы вплотную подошли к станционным постройкам и, выбрав момент, спокойно направились в здание вокзала.

В середине помещения тянулись вылощенные деревянные диваны. На них располагалось десятка три солдат и офицеров. Вдоль стен были расставлены столики. В углу работал буфет. Наше появление осталось без внимания. Никто не проявил даже малейшего интереса — да и мало ли в прифронтовой полосе офицеров в черных плащах.

Перейти на страницу:

Похожие книги