– Надо же! Есть, оказывается, факты, о которых я не знаю. Ну ладно, хорошо, что он сумел вырваться из плена. Я хочу тебе сбросить информацию, которую мне передал Брык и которая поможет тебе в разговоре с Гариндой. Готов принимать?
– Давай, дорогая.
Карл завис и через минуту присвистнул. Вот это да. А его милость, оказывается, все контролирует даже в свое отсутствие!
Он подошел к зданию управления колонией и поднялся на второй этаж. Вальяжно развалившийся в кресле один из людей Листиана со станером в руках вскочил, увидев Карла.
– Куда?! – завопил он. – Не положено!
Отворилась дверь, и выглянула заплаканная Гаринда.
– Пропустить, это ко мне! – приказала она.
Но охранник поднял станер и снова прокричал:
– Не положено!
Карл ожидал нечто подобное, поэтому спросил:
– Госпожа губернатор, вы под арестом?
– Конечно нет! С чего вы взяли? Это… это просто меры безопасности.
– Такие меры безопасности, что простой охранник командует самим губернатором? – не изменяя делового тона, спросил Карл. Глаза его смотрели серьезно.
Гаринда съежилась.
– Пропустите господина Штурбаха, – тихо произнесла она. – Пожалуйста.
Охранник набычился.
– Не положено! – глухо произнес он, целясь в Карла.
Штурбах, сделав вид, что уходит, отвернулся и вдруг мгновенно крутанулся волчком и ударом ноги вышиб оружие из рук расслабившегося охранника. Продолжая крутиться, ударом другой ноги врезал тому в челюсть. Здоровенный парень, словно мешок с опилками, отлетел к стене и сполз на пол.
– Вы его убили? – спросила ошалевшая от увиденного Гаринда.
Карл подошел к неподвижно лежащему охраннику и прикоснулся к его шее.
– К счастью, нет, мидэра, просто оглушил. – Потом поднял станер и разрядил его в охранника. – На всякий случай, – пояснил он Гаринде.
Та кивнула, что поняла, и пригласила:
– Проходите, господин Штурбах.
Гаринда прошла к своему столу и, гордо подняв голову, спросила:
– Господин Штурбах, похищение моего начальника охраны ваших рук дело?
– Нет, – твердо ответил Карл. – Я и моя служба вашим указом отстранены от исполнения своих обязанностей.
Он смотрел в глаза Гаринде, стоял спокойно и даже расслабленно.
– Моего мужа тоже не вы похитили?
– Не я, мидэра.
– Мне трудно вам верить, господин Штурбах, – с болью произнесла Гаринда. – Вы в прошлом бандит. И ваши люди захватили меня и моего мужа.
Карл даже не изменился в лице. Он совершенно спокойно ответил:
– Смею заметить, мидэра, я и мои люди работорговлей не занимались. У меня были другие задачи. И его милость это хорошо знал. Иначе не назначил бы меня начальником службы безопасности княжества.
– Все ошибаются! – с ненавистью выкрикнула Гаринда. – И его милость тоже.
– Что дало вам основание так думать, мидэра? – Карл оставался вежливым. Он понимал, что Гаринда сильно нервничает, ведь за последнее время ей пришлось многое пережить.
– Если бы он не ошибался, то сейчас не был бы в плену у ССО ами.
Гаринда небрежно назвала жителей Ассамблеи Объединенных Миров – ами, это прозвище дали им жители Конфедерации, которых, в свою очередь, кратко называли конфи.
– Его милость не под арестом, он свободен, – ответил Карл.
Лицо Гаринды вытянулось, красиво очерченный рот приоткрылся. Она не смогла скрыть, что ошарашена этой новостью, и широко раскрытыми глазами не мигая уставилась на Штурбаха.
– Откуда вы это знаете? – пораженно спросила она.
– Эту новость сообщил секретарь его милости Брык.
– У меня… у меня нет связи с ним, поэтому я не в курсе. Это очень радует, – поспешно произнесла Гаринда.
«Что, почувствовала, как под твоим задом закачалось кресло правителя?» – подумал Карл. Но вслух произнес другое:
– Видимо, он вам больше не доверяет, мидэра.
– Да как вы смеете мне такое говорить! – Гаринда сорвалась на визг. – Я поставлена самим его милостью!
– Я, кстати, тоже, – негромко произнес Карл, и Гаринда замолчала, хватая ртом воздух.
«Задумалась? – мысленно усмехнулся Карл. – Это хорошо».
– Вы, мидэра, потеряли управление колонией, – сурово сказал Карл. – Сидите взаперти под охраной нелегалов, которых сюда, в колонию, доставил ваш любовник Листиан Корданье.
– Что вы такое говорите! – воскликнула Гаринда, и ее глазки забегали. – Это все досужие сплетни завистников! Я верна своему мужу!
– Посмотрите эту запись, – грустно произнес Карл.
Ему было все же жалко эту красивую женщину, много сделавшую для княжества и имевшую один недостаток – слабость, которую она питала к молодым красивым мужчинам.
Гаринда ненадолго зависла и вдруг покачнулась, ухватившись за спинку стула. Она увидела запись, где предлагала Листиану все бросить и уехать. Женщина сильно побледнела, но все же смогла вымученно произнести:
– Вы тайно следили за мной. Теперь радуетесь? Это низко.
– Нет, мидэра, я не следил за вами. Это все Брык. Как видите, его милость ничего не пускает на самотек.
– Что вы намереваетесь сделать с этой записью? – упав в свое кресло, спросила Гаринда. Красивые руки нервно двигались, выдавая сильнейшее волнение, которое охватило ее. Они переставляли на столе приборы и папки с места на место.