Читаем Мы своих не бросаем полностью

– Надо же! Есть, оказывается, факты, о которых я не знаю. Ну ладно, хорошо, что он сумел вырваться из плена. Я хочу тебе сбросить информацию, которую мне передал Брык и которая поможет тебе в разговоре с Гариндой. Готов принимать?

– Давай, дорогая.

Карл завис и через минуту присвистнул. Вот это да. А его милость, оказывается, все контролирует даже в свое отсутствие!

Он подошел к зданию управления колонией и поднялся на второй этаж. Вальяжно развалившийся в кресле один из людей Листиана со станером в руках вскочил, увидев Карла.

– Куда?! – завопил он. – Не положено!

Отворилась дверь, и выглянула заплаканная Гаринда.

– Пропустить, это ко мне! – приказала она.

Но охранник поднял станер и снова прокричал:

– Не положено!

Карл ожидал нечто подобное, поэтому спросил:

– Госпожа губернатор, вы под арестом?

– Конечно нет! С чего вы взяли? Это… это просто меры безопасности.

– Такие меры безопасности, что простой охранник командует самим губернатором? – не изменяя делового тона, спросил Карл. Глаза его смотрели серьезно.

Гаринда съежилась.

– Пропустите господина Штурбаха, – тихо произнесла она. – Пожалуйста.

Охранник набычился.

– Не положено! – глухо произнес он, целясь в Карла.

Штурбах, сделав вид, что уходит, отвернулся и вдруг мгновенно крутанулся волчком и ударом ноги вышиб оружие из рук расслабившегося охранника. Продолжая крутиться, ударом другой ноги врезал тому в челюсть. Здоровенный парень, словно мешок с опилками, отлетел к стене и сполз на пол.

– Вы его убили? – спросила ошалевшая от увиденного Гаринда.

Карл подошел к неподвижно лежащему охраннику и прикоснулся к его шее.

– К счастью, нет, мидэра, просто оглушил. – Потом поднял станер и разрядил его в охранника. – На всякий случай, – пояснил он Гаринде.

Та кивнула, что поняла, и пригласила:

– Проходите, господин Штурбах.

Гаринда прошла к своему столу и, гордо подняв голову, спросила:

– Господин Штурбах, похищение моего начальника охраны ваших рук дело?

– Нет, – твердо ответил Карл. – Я и моя служба вашим указом отстранены от исполнения своих обязанностей.

Он смотрел в глаза Гаринде, стоял спокойно и даже расслабленно.

– Моего мужа тоже не вы похитили?

– Не я, мидэра.

– Мне трудно вам верить, господин Штурбах, – с болью произнесла Гаринда. – Вы в прошлом бандит. И ваши люди захватили меня и моего мужа.

Карл даже не изменился в лице. Он совершенно спокойно ответил:

– Смею заметить, мидэра, я и мои люди работорговлей не занимались. У меня были другие задачи. И его милость это хорошо знал. Иначе не назначил бы меня начальником службы безопасности княжества.

– Все ошибаются! – с ненавистью выкрикнула Гаринда. – И его милость тоже.

– Что дало вам основание так думать, мидэра? – Карл оставался вежливым. Он понимал, что Гаринда сильно нервничает, ведь за последнее время ей пришлось многое пережить.

– Если бы он не ошибался, то сейчас не был бы в плену у ССО ами.

Гаринда небрежно назвала жителей Ассамблеи Объединенных Миров – ами, это прозвище дали им жители Конфедерации, которых, в свою очередь, кратко называли конфи.

– Его милость не под арестом, он свободен, – ответил Карл.

Лицо Гаринды вытянулось, красиво очерченный рот приоткрылся. Она не смогла скрыть, что ошарашена этой новостью, и широко раскрытыми глазами не мигая уставилась на Штурбаха.

– Откуда вы это знаете? – пораженно спросила она.

– Эту новость сообщил секретарь его милости Брык.

– У меня… у меня нет связи с ним, поэтому я не в курсе. Это очень радует, – поспешно произнесла Гаринда.

«Что, почувствовала, как под твоим задом закачалось кресло правителя?» – подумал Карл. Но вслух произнес другое:

– Видимо, он вам больше не доверяет, мидэра.

– Да как вы смеете мне такое говорить! – Гаринда сорвалась на визг. – Я поставлена самим его милостью!

– Я, кстати, тоже, – негромко произнес Карл, и Гаринда замолчала, хватая ртом воздух.

«Задумалась? – мысленно усмехнулся Карл. – Это хорошо».

– Вы, мидэра, потеряли управление колонией, – сурово сказал Карл. – Сидите взаперти под охраной нелегалов, которых сюда, в колонию, доставил ваш любовник Листиан Корданье.

– Что вы такое говорите! – воскликнула Гаринда, и ее глазки забегали. – Это все досужие сплетни завистников! Я верна своему мужу!

– Посмотрите эту запись, – грустно произнес Карл.

Ему было все же жалко эту красивую женщину, много сделавшую для княжества и имевшую один недостаток – слабость, которую она питала к молодым красивым мужчинам.

Гаринда ненадолго зависла и вдруг покачнулась, ухватившись за спинку стула. Она увидела запись, где предлагала Листиану все бросить и уехать. Женщина сильно побледнела, но все же смогла вымученно произнести:

– Вы тайно следили за мной. Теперь радуетесь? Это низко.

– Нет, мидэра, я не следил за вами. Это все Брык. Как видите, его милость ничего не пускает на самотек.

– Что вы намереваетесь сделать с этой записью? – упав в свое кресло, спросила Гаринда. Красивые руки нервно двигались, выдавая сильнейшее волнение, которое охватило ее. Они переставляли на столе приборы и папки с места на место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виктор Глухов

Виктор Глухов
Виктор Глухов

Погибнув в Афгане, майор Глухов получил вторую жизнь в теле пятнадцатилетнего наследника барона Ирридара из закрытого магического мира. Завербованный метаморфом с позывным Демон в полевые агенты Управления административного дознания и оснащенный сверхсекретным экспериментальным симбиотом, юный барон продолжает свой путь в магическую академию. Он еще не догадывается, что за скромным первокурсником академии станут охотиться все мыслимые и немыслимые силы этого нового мира, вернее, Объединенных Миров…Содержание сборника:1. Вторая жизнь майора2. Студент на агентурной работе3. Пешка в большой игре4. Разрушитель божественных замыслов5. Скорпион Его Величества6. Первые сполохи войны7. Заложник долга и чести8. Пасынок удачи9. Мы своих не бросаем10. Не зная отдыха и сна11. На пути к высокому хребту

Владимир Александрович Сухинин

Попаданцы

Похожие книги