В помещении, которое служило передней, дожидалось приема множество мужчин и женщин. Двое смахивали на фермеров, двое других – на технарей; но кто такие африканец в дашики* [Дашики – мужская рубашка в африканском стиле, с круглым вырезом и короткими рукавами.] и бритоголовый тип в красном балахоне? Мультивизора в комнате не было, зато на журнальных столиках лежали распечатки книг и периодических изданий. Кира пробежала глазами статью об открытиях, сделанных под поверхностью Марса. Вроде бы любопытно, но не захватывает – марсианские пещеры исследовали не люди, а роботы, интеллект которых автор статьи всячески превозносил. Может, он – тоже робот? А если и нет, монотонный текст, в котором лишь изредка попадались цветистые выражения, доказывал, что он – или она – пользовался специальной «писательской» программой.
– Сеньорита Бовари, прошу вас.
Сердце Киры бешено заколотилось. Следом за женщиной, которая окликнула ее, она пересекла комнату и вошла в дверь.
Кабинет Эстер Блум выглядел менее просторным, чем был на самом деле, благодаря всякой всячине, что загромождала шкафы и книжные полки: старинные рукописи, копии древнеегипетских статуэток, куклы, ножи для разрезания бумаги, чучело рыбы, немецкие пивные кружки, различные награды, плюшевый медведь, явно не механический… За огромным письменным столом сидела хозяйка кабинета. Невысокого роста, худощавая чрезвычайно подвижная, в желтой блузке и лиловых брюках. Седые волосы обрамляли изрезанное морщинами, необычайно живое лицо; во взгляде светло-голубых глаз угадывался опыт многих и многих лет.
– Привет, – тоненьким голоском поздоровалась она, когда дверь за спиной Киры захлопнулась. – Как тебя зовут по-настоящему? На твоем месте, если бы мне пришлось залезать в забытых классиков, я бы выбрала что-нибудь менее мрачное. Скажем, Изабелла Арчер*. [Изабелла Арчер – героиня романа американского писателя Г. Джеймса «Женский портрет».] Давай, выкладывай.
– Мы в безопасности? – спросила девушка, глубоко вдохнув.
– Ты имеешь в виду, от назойливого любопытства нашего ненаглядного правительства? Да, можешь не волноваться. Я приказала экранировать дом бог весть сколько лет тому назад. Возрождение пришло и сгинуло, но я не верила, что страна на веки вечные останется свободной – если, конечно, можно называть свободой ту пародию на нее, которую мы имеем. Так вот, с тех пор я время от времени модернизирую средства защиты. Мои приятели наверху сообщают мне, что конкретно необходимо изменить. Удовлетворена? Тогда садись и представься, как; положено.
Кира подчинилась.
– Дело касается Энсона Гатри, – прибавила она.
– Это я поняла, как только услышала пароль.
– А вы не объясните, что он означает? Шеф отказался…
– А я тем более не стану, милочка. – Блум усмехнулась. – Не хочу вгонять тебя в краску.
– Сеньора…
– Забудем, ладно. Мы с Энсом тогда были молодыми. Я до сих пор не испытываю угрызений совести, но лучше, если о том будет известно только ему и мне. – Усмешка мгновенно исчезла. – Итак, что за переполох?
– Прошу прощения?
– У вас неприятности, верно?
– Верно, – согласилась Кира.
– Все сходится. – Старческие губы сложились в трубочку, глаза сузились. Блум качнула головой. – Естественно, я не поверила ни единому слову, когда увидела Энса на экране. Но чего они рассчитывают добиться, притворяясь, будто он – за них? И эти рассуждения насчет террористов, которые грозятся взорвать все к чертям собачьим? Надо действовать быстро, пока тот двойник, которого они состряпали, не освоился в компании.
– Шеф надеялся, что…
– Тихо, – перебила Блум, подняв руку. – Дай мне подумать. – Она повернулась к окну, за которым виднелись деревья и небо. Интересно, подумала Кира, каким именно способом стекла в доме сделали звуконепроницаемыми? И почему хозяйка не задернула шторы? Ну конечно, это могло бы вызвать ненужные подозрения… Пульс девушки отсчитывал секунды не хуже часов. Наконец Блум пошевелилась, моргнула, сунула руку в шкатулку, что стояла на столе, и достала оттуда манильскую сигару. – Не желаешь? Неужели? Что ж, разумно. Не придется тратиться на врачей. – Из кольца-зажигалки на ее пальце вырвался язычок пламени. – Боюсь, мы мало чем можем помочь, – произнесла она упавшим голосом.
– Но ведь чем-то можете? – Кира заставила себя успокоиться.
– Идешь напролом, а? – одобрительно заметила Блум. – Молодец. Для начала просидишь в кабинете еще минут пять, чтобы все было как обычно. – Она вздохнула. – Да, Сепо держит нас на крючке. Понимаешь, в общинах вроде нашей обо всем становится известно почти сразу. Приносить Энса сюда – чистой воды сумасшествие; тогда нас не спасут даже мои дружки из местного полицейского управления. Вдобавок, ему ни в коем случае не следует здесь задерживаться. Тем не менее, я хотела бы с ним встретиться и, по-моему, сумею кое-что организовать – через тех, кому могу доверять. Увидимся завтра в Портленде.
– Что? – изумилась Кира. – Там наверняка кругом засады.