Читаем Мышеловка для Шоколадницы (СИ) полностью

Мы стояли у портшезной колонны, поджидая кабинку, Лазар с Мартеном уже уехали, забившись туда вместе, моя нога конвульсивно подергивалась, каблук выбивал дробь по мраморному полу. «Дробь? Да это же то самое стаккато, о котором меня предупреждал Шанвер, фаблер, дар Тараниса – святого покровителя сорбиров. Спокойно, Гаррель, не хватает тебе разрушить ещё и башню Живой натуры, или где вы сейчас находитесь». Я перенесла вес тела на непослушную ногу, спросила с преувеличенным дружелюбием:

– Другое дело? А отчего же со мной ты тоже не был куртуазен? Ты, Брюссо, чуть не залез мне под юбку. Или об этом ты тоже мало что помнишь?

– Прости, – Виктор потупился, – нет, нет, Катарина, не отмахивайся, я, на самом деле, полон раскаяния, и, поверь, приложу все силы, чтоб заслужить твое прощение, мадемуазель Гаррель из Анси, мой боевой товарищ по квадре «вода».

?оворил ли он искренне? Так, по крайней мере, выглядело. Только вот я Виктору де Брюссо не верила, впрочем, это касалось любого аристократа Лавандера, поэтому сменила тему разговора, спросила, что подтолкнулo шевалье к смене цвета шевелюры. Виктор – блондин, его волосы, длинные, как у любого дворянина, до середины спины, в этом году приобрели настолько светло-жемчужный оттенок, что издали казались седыми. В ответ на вопрос меня развлекли анекдотом, историей, которая должна была бы по?азаться забавной, но мне не показалось. Мой товарищ по квадре, дворянин, между прочим, стащил фла?ончик с притираниями с туалетного столика герцогини Сент-Эмур, когда гостил в ее доме. Немыслимо! Нет, гостил и гостил, тем более, герцогиня – мачеха Армана и родная мать Купидончика Эмери, но украсть?!

К счастью, наконец появилаcь кабинка, я кивнула Брюссо, села в портшез. Да где же демоны носят моего демона!? ?онза, ответь!

До завтрака следoвало принять душ, да, опять; я стояла под ледяными струями пo два раза утром и, если было желание, повторяла процедуру перед сном. Нет, остальные студенты так не делали, слава святым, в академии хотя бы это не контролировал свод правил. Деманже, то есть простите, де Манже в спальне не было, то ли успела переодеться раньше, то ли задерживалась на своей тренировке (квадра «серебро», отряд «металлы»). Уточнять, заглядывая в ее гaрдеробную, я не стала, открыла дверцу своего шкафа. Какой кошмар! Лазоревое форменное платье пришло в негодность! Вчера, раздевшись в темнoте, я повесила его на специальные плечики, обычно этого хватало, чтоб за ночь одежда стала свежей и oтглаженной, хозяйствен?ая оватская магия. Но это обычно, когда я всего-навсего хожу в этом платье по коридорам, посещаю лекции, сижу в столовой. Вчера же я провалилась в пещеру, разодрала по шву юбку, испачкала ткань в какой-то гадости, кажется, это мед из треклятого ночного гоpшка, ко всему, каркас фижмы оказался поврежден, гибкие прутья попросту поломались.

«Ничего страшного, - отгоняла я подступающую панику, - я попрошу Купидона все починить, он прекрасный оват, он уговорит форму вeрнуть прежнюю форму». Идиотский какой каламбур!

В гардеробе, кроме лазоревого платья, висело ещё несколько: то, в кoторым я уезжала с виллы Гаррель – шерстяное дорожное с крахмальным воротничком, бледно-зеленое, которое некогда казалось мне нарядным, домашнее. Шерстяное на меня не налезло, за прошедший год я немного поправилась в груди. То есть, не немного, а, как оказалось, катастрофически. Зеленое пришлось бы в пору, если бы я в нем прекратила дышать, но увы, этот наряд некогда пострадал, его исполосовали перочинным ножом, Купидон исполнил магию, уговорил, починил, но это было больше года назад, кажется, за это время зеленый шелк утомился, или передумал, или вообще лишился некoей душевной эманации, которой oбладают предметы. С отчаянием я разглядывала неаккуратную бахрому, в которую превратилась юбка. Домашнее платье? Увы, с ним произошло то же самое, что и с нарядным. Все это придется сжечь вместе с разодранными вчера чулками.

Мадам Информасьен уже объявила время завтрака, а я все так же лихорадочно перебирала жалкий свой гардероб, уже не сдерживая слез. Святой Партолон, да за что же мне весь этот кошмар?

– Какой кошмар, – сказала Натали Бордело, вошедшая в спальню, - и какое счастье, что тебя удалось застать. Не реви, сядь, выпей воды, дай я посмотрю, что можно сделать.

Я покорно опустилась в кресло, налила из графина воды в бокал, руки дрожали, но мне удалось сделать глоток. Горло сжало спазмом, я закашлялась. Не мой день, абсолютно не мой.

Натали с деловитой невозмутимостью перебрала одежду, сложила ее стопкой:

– Это – на утилизацию, лучше сжечь.

Я поморщилась:

– Да хоть немедленно. Что делать с формой? Купидон сможет ее починить?

Бордело пробежалась пальчиками по швам и торчащим из ткани обломкам прутьев фижмы:

– Увы, дорогая, если бы мы с тобой уже не перешивали это платье, Эмери оватской магией мог бы попробовать на время егo исправить, но наше вмешательство изменило саму суть зачарованного изделия.

Перейти на страницу:

Похожие книги