Читаем Мысль, вооруженная рифмами полностью

21. Песня

Отымает наши радостиБез замены хладный свет;Вдохновенье пылкой младостиГаснет с чувством жертвой лет;Не одно ланит пыланиеТратим с юностью живой —Видим сердца увяданиеПрежде юности самой.Наше счастие разбитоеВидим мы игрушкой волн,И в далекий мрак сердитоеМоре мчит наш бедный чёлн;Стрелки нет путеводительной,Иль вотще ее магнитВ бурю к пристани спасительнойЧелн беспарусный манит.Хлад, как будто ускореннаяСмерть, заходит в душу к нам;К наслажденью охлажденная,Охладев к самим бедам,Без стремленья, без желанияВ нас душа заглушенаИ навек очарованияСлез отрадных лишена.На минуту ли улыбкоюМертвый лик наш оживет,Или прежнее ошибкоюВ сердце сонное зайдет —То обман; то плющ, играющийПо развалинам седым;Сверху лист благоухающий —Прах и тление под ним.Оживите сердце вялое;Дайте быть по старине;Иль оплакивать бывалоеСлез бывалых дайте мне.Сладко, сладко появлениеРучейка в пустой глуши;Так и слезы — освежениеЗапустевшия души.<1820>

22. Воспоминание

О милых спутниках, которые наш светСвоим сопутствием для нас животворили,       Не говори с тоской: их нет:       Но с благодарностию: были.1821

23. Орлеанская дева

(Отрывок)

Р а й м о н д

…Молчи, идет Бертранд; он возвратилсяИз города. Но что несет он?

Б е р т р а н д

                                   ВыДивитесь, что с таким добром я к вамЯвляюсь?

Т и б о

       Подлинно; откуда взялТы этот шлем? На что знак бед и смертиПринес ты к нам в жилище тишины?(Иоанна … подходит ближе)

Б е р т р а н д

И сам едва могу я объяснить,Как мне достался он. Я покупалЖелезные изделья в Вокулере;На площади толпилась тьма народаВкруг беглецов, лишь только прибежавшихС недоброю из Орлеана вестью;Весь город был в волненьи; сквозь толпуС усилием я продирался… вдругЦыганка смуглая со мной столкнулась;В руках у ней был этот шлем; она,Пронзительно в глаза мне посмотрев,Сказала: ты, я знаю, ищешь шлема;Вот шлем, не дорог он, возьми. — На что? —Я отвечал ей, — к латникам пойди;Я земледелец, мне нет нужды в шлеме. —Но я никак не мог отговориться;— Возьми, возьми! — она одно твердила, —Теперь для головы стальная кровляПриютнее всех каменных палат. —И так из улицы одной в другуюОна за мной гналася с этим шлемом.Я посмотрел: он был красив и светел;Был рыцарской достоин головы;Я взял его, чтоб ближе разглядеть;Но между тем, как я стоял в сомненьи,Она из глаз моих, как сон, пропала;Ее толпой народа унесло…И этот шлем в моих руках остался.

И о а н н а (ухватясь за него поспешно)

Отдай мне шлем.

Б е р т р а н д

                     На что? Такой нарядНе девичьей назначен голове.

И о а н н а (вырывает шлем)

Отдай, он мой и мне принадлежит…1821
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже