Читаем На алтарь любви полностью

Он рассмеялся, когда гобелен позади сэра Томаса зашевелился и из тайника появился джентльмен в черном парике. Хэл Беннет, лорд Арлингтон, не пропустил ни единого слова в беседе с Кэтрин.

— Я был прав. Прелестница нам подходит, верно? — заговорил он. — Однако, сэр Томас, будьте осторожнее: рыбка уже попалась на крючок, но стоит на мгновение забыться — и она снова сорвется в реку. Вы скрыли от нее, что ей предстоит прибегнуть к своим женским чарам, чтобы перевербовать Грэма — как-никак он известный волокита. — Он обернулся к Тому Тренчарду, вернее, к Стэру Кеймерону, который наливал себе кубок вина из стоящего на столике у стены кувшина. — Она не узнала тебя, Стэр?

— В этих обносках? — насмешливо спросил Стэр. — Думаю, она бы и короля не узнала, появись он перед ней в подобном наряде!

— Ничего, Стэр, в Нидерландах эта одежка сослужит тебе добрую службу. Никто не примет тебя за друга короля — скорее сочтут беглым узником.

Стэр Кеймерон отвесил ему низкий поклон, почти касаясь пола пышными перьями шляпы, которая до тех пор лежала у его ног.

— Старый вояка приветствует тебя, милорд. Единственное, о чем я беспокоюсь, — так это о девушке. Боюсь, узнав, какая роль отводится ей на самом деле, она заартачится.

Арлингтон приобнял друга за плечи.

— Стэр, если что-то пойдет не так и ты почувствуешь опасность, ради всего святого, бросай все и возвращайся. Оставь Грэма в Нидерландах, если заподозришь, что он опять ведет двойную игру.

— А девушка?

Арлингтон взглянул на сэра Гоуэра, который безразлично пожал плечами.

— Поступай с ней так, как подскажет тебе здравый смысл, но помни, что она едет с тобой не только для того, чтобы соблазнить Грэма, но и для того, чтобы помогать тебе — ты ведь скверно объясняешься по-фламандски. Да поможет Бог вам обоим!

Стэр поднял кубок, обращаясь к Арлингтону:

— Неплохо сказано, дружище. Арлингтон кивнул.

— Возвращайся домой целым и невредимым, с Грэмом и девушкой, и твоя награда будет велика — по крайней мере на земле, если не на небе.

Стэр Кеймерон вновь насмешливо поклонился.

— Нет, Хэл, вот в этом позволь мне усомниться. Судя по тому, что я знаю о нашем дражайшем повелителе Карле II и его пустой казне, мне придется ждать награды небесной. Все, что делаю, я делаю ради тебя и нашей дружбы. Этого мне достаточно.

Сэр Томас Гоуэр, наполнив кубки для лорда Арлингтона и для себя, подошел к ним.

— Так да здравствует дружба! Выпьем за верных друзей и за Его величество!

Глава вторая

Кэтрин Вуд, отныне называвшаяся миссис Том Тренчард, свесилась за борт пакетбота — ее отчаянно мутило. Переход из Лондона в Остенде частенько бывает неприятным из-за весенних штормов, и их путешествие не стало исключением.

Кажется, с того самого дня, когда Том Тренчард постучал в дверь домика на Коб-Лейн, чтобы проводить ее в док, все пошло наперекосяк. Вид его по-прежнему напоминал сбежавшего из заключения узника. Столь же скверно одетый слуга толкал за ним тачку, в которой лежали изрядно потрепанные сундуки — очевидно, с пожитками хозяина.

День выдался холодным, да к тому же начал моросить мелкий дождь. Том набросил на плечи поношенный плащ, вполне подходивший к его обветренному суровому лицу, вразвалку подошел к крыльцу и, развязно опершись плечом о косяк входной двери, ухмыльнулся, глядя на Кэтрин с высоты своего роста.

— Не собираетесь ли вы, сударыня, оставить меня мокнуть под дождем? Примерная жена уже давно зазвала бы своего мужа в дом.

— Я вам не жена, сэр, — холодно возразила Кэтрин, — но, так и быть, входите. — Том снял шляпу перед входом в дом, а она добавила: — Вы, верно, хотите, чтобы ваш слуга мерз на улице, пока сами будете греться у камина? Он может посидеть с моей служанкой на кухне.

Тома, казалось, ничто не могло вывести из себя.

— Вот это правильно — любящая жена всегда позаботится не только о своем муженьке, но и его слугах. Слушайся хозяйку, Джорди.

Джорди сдернул с головы древнюю шляпу, изломанные поля которой свешивались ему на самые плечи.

— Миссис Тренчард, а можно я занесу и сундуки? — Щеки его покрывала такая густая щетина, что лица почти не было видно.

Кэтрин кивнула и прошла в дом следом за Томом. Он уже успел расположиться у камина и начал снимать свои великолепные сапоги.

— Вижу, вы устроились как дома, — не могла не съязвить Кэтрин.

— Вот что, мистрис Вуд, вернее, миссис Тренчард, отныне вы моя жена, и все, чем владеет жена, принадлежит также и ее мужу. Если вы не желаете привлекать к нам излишнего внимания, советую запомнить мои слова. Я бы не отказался от кружки эля, женушка.

Кэтрин стало ясно, что ближайшие несколько недель — и дай Бог, чтобы недели не превратились в месяцы! — окажутся для нее нелегким испытанием. Она насмешливо присела перед ним, изображая послушную служанку, и удалилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы