Читаем На деньги счастье не купишь полностью

Дориан не хотелось испытывать судьбу. За всю свою жизнь она не проработала ни одного дня. А тут такой солидный контракт! И в самом деле — чудо. Она спасена. Сейчас на ее банковском счете нет ни цента. И вдруг такие деньги. Даже питаясь одними гамбургерами, столько не сэкономишь.

— Скажу больше, твой работодатель готов выплатить аванс в размере месячного гонорара, — торжественно объявил Малком и с этими словами положил перед Дориан банковский чек. — Кстати, мистер Такер просил передать тебе этот чек.

— Чек? — не смогла скрыть удивления Дориан. Да, этот клочок бумажки решал все ее проблемы. В то же время она боялась оказаться в ловушке. Умом Дориан понимала, что надо встать и немедленно покинуть офис прежде, чем она совершит непоправимую ошибку. Но ситуация, в которой она оказалась, вынуждала ее держать себя в рамках.

— Вообще говоря, мистер Такер достаточно интересный, хотя и очень наивный молодой человек, — продолжал Малком. — Тебе он, несомненно, понравится. Дай ему шанс. Уверен — бабушка Прю одобрила бы твой шаг. Быть может, это как раз то, чего она добивается. Ты приобретешь жизненный опыт. Главное — решительность и находчивость.

Малком опять прав. Дориан была готова пойти на все, чтобы вернуть доверие бабушки:

— Так и быть, я подпишу, — согласилась она.

Не читая документа, она поставила свою подпись, взяла чек и торопливо спрятала его в сумочке. Жизненный опыт, конечно, великое дело. Но вряд ли она сможет простить бабушке такой эксперимент над живым человеком.

Малком, потирая руки от удовольствия, в изнеможении откинулся на спинку кресла.

— Что ж, дело сделано! — воскликнул он и тотчас же нажал на кнопку связи с секретаршей. — Тина, будьте любезны, пригласите мистера Такера.

При этих словах у Дориан екнуло сердце:

— Малком, есть у тебя сердечные капли?

Ее вдруг охватили сомнения: «Разве можно за три месяца придать светский лоск простому работяге с буровой?»

Когда мистер Такер вошел в кабинет, то худшие опасения Дориан подтвердились. Жизнь светского общества этот ковбой явно представлял по сериалу «Даллас», который недавно повторяли по спутниковому каналу Совершенно неотесанный провинциал, подумала Дориан, а вслух предупредила новоиспеченного миллионера:

— В ближайшие три месяца нам придется как следует поработать.

— Как скажете, мэм. Теперь вы мой учитель и наставник.

Дориан приступила к делу со всей решительностью. Для достижения максимального эффекта и, кстати, для своего удобства, которое она всегда ценила превыше всего, Дориан потребовала, чтобы мистер Такер немедленно переехал из отеля в ее апартаменты в районе Уэст-Энда.

— Во всяком случае, до тех пор, пока мы не подыщем подходящую квартиру.

— К сожалению, я в этом не разбираюсь, мэм, — мистер Такер говорил с резко выраженным провинциальным акцентом, характерным для уроженцев западного Техаса, — но мне кажется, это будет не совсем удобно… То есть жить с вами в одном доме. Не хотелось бы давать повод для сплетен…

Какой жуткий провинциальный говорок у этого парня! — невольно отметила Дориан, но не подала виду. Она была убеждена, что все люди, говорящие с акцентом, по определению не могут обладать большими умственными способностями. Во всяком случае, так ее учили в школе.

— Предрассудки! — возразила Дориан. — Вы же должны где-то жить, чтобы пройти курс обучения. Важно, чтобы вы всегда были у меня под рукой. В вашем случае можно рассчитывать на эффективный и быстрый результат только благодаря методу полного погружения в ситуацию. Кстати, квартира у меня достаточно просторная — три спальни для гостей. Так что вряд ли нам угрожают, как вы изволили выразиться, пересуды.

— Что ж, вам виднее, — согласился мистер Такер. — Я прекрасно понимаю, о чем вы толкуете, — продолжал Такер, — но жить под одной крышей все равно как-то неловко…

— Не беспокойтесь, вы меня ничуть не стесните, — решительно возразила Дориан. — Обещаю, что вашей репутации никто не угрожает.

— Да нет, я не об этом, — смутился Такер. — Я беспокоился о вашей репутации, мэм.

— Подумать только, он беспокоится о моей репутации! Какой вы, однако, галантный и старомодный кавалер. Да кого интересует эта ваша репутация! — сказала Дориан.

Мистер Такер удивленно взглянул на нее. Малком показывал жестами, чтобы тот соглашался.

— Ну, раз мистер О'Нил тоже так думает, что ж надо соглашаться, — сказал Такер. — И то правда, жить в гостинице накладно. Да и моя Реба вроде как недовольна.

— Ваша Реба? — ресницы Дориан дрогнули. Настолько неожиданно прозвучало это женское имя. Малком ни словом не обмолвился, что этот парень, оказывается, уже женат. — Это имя вашей жены? — не удержалась она от вопроса.

— Нет, что вы. Так зовут мою собаку. Мы с ней неразлучные друзья. Не мог же я бросить ее в Слэпдауне. Она бы умерла от тоски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги