Эдриен пожал плечами:
— Ей двадцать семь.
— Вы необычайно меня обяжете, рассказав — что. Поверьте, это не праздное любопытство. Я… я люблю Динни и страшно боюсь причинить ей боль, разбередив по неведению её рану.
Эдриен сделал такую глубокую затяжку, что в трубке засипело.
— Если ваши намерения серьёзны…
— Безусловно.
— Что ж, постараюсь уберечь её от нескольких тяжёлых минут. Так вот, в позапрошлом году она очень сильно любила одного человека, но всё кончилось трагически.
— Его смертью?
— Нет. Я не могу входить в подробности, но этот человек совершил нечто такое, что поставило его, так сказать, вне общества. По крайней мере он сам так думал. Не желая впутывать Динни в историю, он расторг помолвку и уехал на Дальний Восток. Разрыв был окончательным. Динни об этом не вспоминает, но, боюсь, никогда не забудет.
— Понятно. Я глубоко вам благодарен. Вы оказали мне огромную услугу.
— Сожалею, если огорчил вас, — ответил Эдриен, — но, по-моему, самое лучшее — вовремя открыть человеку глаза.
— Бесспорно.
Посасывая трубку, Эдриен искоса поглядывал на молчаливого собеседника. На задумчивом лице Дорнфорда читались не растерянность и боль, а скорее глубокая озабоченность будущим. «Он ближе всех к идеалу мужа, которого я желал бы ей, — чуткого, уравновешенного, удачливого, — размышлял Эдриен. — Но жизнь чертовски сложная штука!»
— Она очень непохожа на свою сестру, — произнёс он наконец вслух.
Дорнфорд улыбнулся:
— Она — смесь прошлого и современности.
— Однако Клер тоже очень милая девушка.
— О да, у неё масса достоинств.
— Они обе с характером. Как Клер справляется с работой?
— Превосходно: быстро схватывает, память отличная, большое savoir-fairе[23]
.— Жаль, что она сейчас в таком положении. Я не знаю, почему разладилась её семейная жизнь, но сомневаюсь, чтобы её можно было наладить.
— Я никогда не встречался с Корвеном.
— С ним приятно встречаться, пока к нему не присмотришься, — в нём есть что-то жестокое.
— Динни утверждает, что он мстителен.
— Похоже, что так. Скверное свойство, особенно когда встаёт вопрос о разводе. Но надеюсь, до него не дойдёт, — грязное это дело, да и страдает чаще всего невинный. Не помню, чтобы у нас в семье кто-нибудь разводился.
— У нас тоже, но мы ведь католики.
— Не считаете ли вы, исходя из вашей судебной практики, что нравственный уровень англичан понижается?
— Нет. Скорей даже повышается.
— Оно и понятно: мораль стала менее строгой.
— Нет, просто люди стали откровеннее, — это не одно и то же.
— Во всяком случае вы, адвокаты и судьи, — исключительно нравственные люди, — заметил Эдриен.
— Вот как? Откуда вы это знаете?
— Из газет.
Дорнфорд рассмеялся.
— Ну что ж, — сказал Эдриен, поднимаясь, — сыграем партию на бильярде?..
В понедельник, встретив Новый год, гости разъехались. Часа в четыре Динни ушла к себе, прилегла на кровать и заснула. Тусклый день угасал, сумерки постепенно заполняли комнату. Девушке снилось, что, она стоит на берегу реки. Уилфрид держит её за руку, показывает на противоположный берег и говорит: «Ещё одну реку, переплывём ещё одну реку!» Рука об руку они спускаются с берега, входят в воду, и Динни разом погружается во мрак. Она больше не чувствует руки Уилфрида и в ужасе кричит. Дно ускользает у неё из-под ног, течение подхватывает её, она тщательно пытается найти руками точку опоры, а голос Уилфрида раздаётся всё дальше и дальше от неё: «Ещё одну реку, ещё одну реку…» — и наконец замирает, как вздох. Динни проснулась в холодном поту. За окном нависало тёмное небо, верхушка вяза задевала за звезды. Ни звука, ни запаха, ни проблеска. Девушка лежала не шевелясь и стараясь дышать поглубже, чтобы справиться с испугом. Давно она не ощущала Уилфрида так близко, не испытывала такого мучительного чувства утраты.
Она поднялась, умылась холодной водой и встала у окна, всматриваясь в звёздную тьму и все ещё дрожа от пережитой во сне боли. «Ещё одну реку!..»
В дверь постучали.
— Кто там?
— Мисс Динни, пришли от старой миссис Парди. Говорят, она помирает. Доктор уже там, но…
— Бетти? Мама знает?
— Да, мисс, она сейчас туда идёт.
— Нет, пойду я сама. Не пускайте её, Энни.
— Слушаю, мисс. У старушки последний приступ. Сиделка велела передать, что сделать ничего нельзя. Зажечь свет, мисс?
— Да, включите.
Слава богу, наконец-то хоть электричество удалось провести!
— Налейте в эту фляжку бренди и поставьте в холле мои резиновые ботики. Я буду внизу через две минуты.