Читаем На другой стороне света. Книга 1 полностью

Переглянувшись, друзья пошли вдоль по выложенной булыжниками, дорожке, которая вела куда-то далеко к высокому светлому сооружению. Люди не могли не заметить их. Они взглядом пожирали чужестранцев, осматривали их с ног до головы и тихо шептались между собой. Кое-где доносилось: «Кто это? Да они же не здешние! Что у них за странная одежда? Они что из леса вышли?». Сандра, Алекс и Хелен старались не обращать внимания на долгие и пристальные взгляды. Они шли медленно, боясь того, что на них могут наброситься и принять за вторгнувшихся врагов или еще хуже за гостей из Другого мира, кем они собственно и являлись. Пройдя мимо большого круглого фонтана, из которого бил поток кристально чистой прозрачной воды, Алекс, наконец, не выдержал:

– Чего они так на нас уставились, словно привидение увидели? – спросил он шепотом, едва не сорвавшись. – Может, мы уже поговорим с кем-нибудь из них? Куда нам дальше – то идти?

Сандра промолчала.

– А может, в каком-нибудь помещении скроемся? Вон, например, в том доме! – предложила Хелен.

– Мне все равно. Сандра, пошли!

Впереди них стоял небольшой на вид крепкий дом, сложенный из больших деревянных брусьев, вокруг которого красовались кусты ярко-синей ягоды и множество необычных пестрых цветов.

Люди зашептались еще больше. Еще бы, ведь чужеземцы направились в дом Катберта, лучшего подмастерья этого королевства! Высокие женщины в длинных средневековых платьях с собранными прическами, мужчины в различного кроя блузах и брюках. Молоденькие девчушки и юноши, веселившиеся и играющие в неизвестную нашим героям игру. И дети, срывавшие цветные бархатистые лепестки с благоухающих цветов, балующиеся у фонтана и обливавшие друг друга его теплой искрящейся водой.

***

Друзья ступили на сухой деревянный порог дома. Люди, которые уже вдоволь налюбовались чужаками, стали понемногу расходиться и заниматься своими делами. Сандра, наконец, выбросила надоедливую палку, которую ей приходилось таскать для своей же безопасности, и шагнула на скрипучие ступени дома. Пахло цветами и травой. Изо всех сил палило солнце.

Подойдя к двери, на которой были искусно вырезаны несколько забавных узоров и фигур, Сандра решила, что пора. Она громко постучала в дверь. Ей никто не ответил. Постучав еще раз, немного громче, Алекс, Сандра и Хелен отчетливо услышали быстрые шаги, приближающиеся к ним.

– Кто там? – спросил хозяин дома, громким басом.

– Откройте! Нам нужна ваша помощь! – ответила Сандра.

– Кем вы будете? По голосу слышу, что не знаю вас. Убирайтесь отсюда!

– Пожалуйста, откройте! Мы просто спросим вас кое, о чем и сразу же уйдем! – жалобно пропищала Хелен.

Наступило молчание. В глубине души Катберт был добрым человеком, однако, иногда ему приходилось строить из себя угрюмого и вечно недовольного невежу. Он открыл дверь. На нем были мешковатые штаны и светлая свободная рубаха, поверх которой был надет жилет из шероховатой ткани. На вид ему было лет пятьдесят. Катберт сперва удивился, но потом он сумел набраться сил и первым заговорить с ребятами:

– Доброго вам дня! Вы же не здешние, правда? – говорил он, тихо и неуверенно.

– Да, мы не отсюда. Мы пришли из…

Слова Сандры оборвались, так как ее перебил Алекс:

– Мы путешественники. Путешествуем по разным интересным землям, исследуем ее.

– Да, точно. – подтвердила Сандра. – Мы еще не были здесь, и вы не могли бы сказать нам, где мы сейчас находимся?

–Слишком молоды вы для путешественников, ну да ладно. Заходите.

Катберт провел друзей в свой дом, который и вправду оказался очень скромным и внутри был похож на примитивную лачугу холостяка. Большой камин, в котором ярко горел огонь, и потрескивали бревна, кровать, пара тумб, на которых стояли свечи, небольшой сундук для одежды, большой круглый стол и три стула. Стены были абсолютно голые, а на полу лежал потрепанный, почти во всю комнату, ковер. Лишь кое – где на стенах висели обрывки бумаги с начертанными рисунками и чертежами.

Хозяин предложил друзьям присесть на стулья, а сам принялся заваривать свежий чай из приятно пахнущих трав, которые он достал из маленькой плетеной корзиночки.

– Ну, рассказывайте, кто вы и откуда? – начал Катберт.

– Я Алекс, а это-Сандра и Хелен. Мы шли на запад, но заблудились и попали сюда.

– Скажите нам, где мы находимся? – переспросила Сандра.

– Вы находитесь в замечательном месте, дети…– на секунду хозяин замолчал – он наливал своим гостям горячий травяной чай. – Вы в Бэквотере! В величайшем королевстве с величайшей историей и величайшим королем.

Хелен захлебнулась и тихонько закашляла. Алекс смотрел в смелые глаза Сандры, словно передавая ей информацию, что не может такого быть и в помине. Катберт стоял рядом и также попивал чай.

– Возможно, вам стоит сходить в замок. Его Величество, смогло бы распорядиться, чтобы вас в целости доставили домой. Идите дальше, вдоль по дороге к белоснежному замку. Его Величество настолько великодушно, что обязательно будет рад видеть у себя гостей из другого королевства. Вы же ведь из Трэнсона, так?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме