Читаем На городских холмах полностью

Она боялась!.. Она боялась!.. Шалишь! Я пожал плечами, но не повернулся. Я все так же стоял у окна, весь подобравшись, сунув руки в карманы, стараясь оставаться спокойным.

— Конечно, ты молод, ты не сознаешь всей опасности. И поступаешь необдуманно.

В небе стремительно носились ласточки. Я притворился, будто их полет меня очень заинтересовал. Потом, слегка повернув голову, я спросил:

— Вы узнали меня вчера вечером?

— Да.

— Вас насторожил скрип калитки?

— Да.

— Вы боялись, что я приду?

— Муж говорил мне о тебе. Я знаю, он встретил тебя однажды, когда ты бродил вокруг нашего дома.

Она отвечала твердо, без колебаний, без замешательства.

— Вы ему сказали, что я в саду?

— Да, сказала.

— Он был уже в кабинете?

— Да, он как раз входил туда.

Я замолчал, и она стала оживленно объяснять:

— Я не ожидала, что он так поступит. Он выхватил револьвер, выбежал на балкон… Ты был уже у ограды…

Я помолчал еще несколько секунд. Я колебался — задать ли ей этот вопрос? — но в конце концов спросил, снова повернув к ней голову, чтоб она лучше расслышала:

— Вы чем-нибудь помешали ему стрелять?

Она запротестовала:

— Но я же не знала, что он выстрелит. Мне это и в голову не пришло.

И вот тут-то я повернулся и посмотрел ей прямо в глаза:

— Вот как! Вы знаете, что ваш муж вспыльчив, несдержан. Вы видите, как он бросается вперед с револьвером в руке и после этого заявляете, будто вам и в голову не пришло, что он выстрелит?

Это немного озадачило мадам Альмаро. Она выпрямилась, ресницы у нее дрожали. Потом возбужденно заговорила:

— Но это же вполне естественно! Я увидела тень в саду. Потом узнала тебя. После того, что мне рассказал муж, я была убеждена, что ты придешь, чтобы напасть на него. Я и сейчас в этом убеждена.

Я принялся расхаживать по комнате. Всякий раз, приближаясь к ней, я чувствовал, как от нее пахнет гвоздиками. Я люблю запах гвоздик. Не останавливаясь и не глядя на нее, я спросил:

— Почему он выстрелил только один раз?

— Не знаю.

— Осечка, да?

— Не думаю.

Я был разочарован.

— Что он сказал потом?

Она колебалась. Я остановился перед этой женщиной и с любопытством посмотрел на нее. Руки я все время держал в карманах. Она подыскивала ответ. Не слишком компрометирующий ответ. Наконец она решилась:

— Он сказал, что он тебя… что надо положить конец этим ребяческим штучкам… Я хочу сказать… Ну, ты же хорошо понимаешь…

Она пожала плечами и откинулась назад. Удачное выражение: «ребяческие штучки». Я почувствовал, что весь дрожу от сдерживаемого язвительного смеха.

Я стоял как раз перед зеркалом. Пригладил волосы. Мне видна была и мадам Альмаро — она покусывала губы. Улыбнувшись, я спросил:

— А он не сказал, что спустит с меня шкуру?

— Ну что ты!

Можно было подумать, что я сказал что-то неприличное. Тогда я спросил преувеличенно вежливым тоном:

— Однако он, кажется, намерен прекратить эти «ребяческие штучки», как вы изволите выражаться, пустив в ход револьвер?

Она с негодованием резко дернула головой, словно сочла мой вопрос слишком дурацким.

Хотелось курить. Я догадывался, что моя гостья скоро уйдет, а главное еще не сказано. В голову пришла мысль, доставившая мне жгучее и глубокое удовлетворение: я был уверен — Альмаро боится меня, я внушаю ему страх, он опасается мести. Не подослал ли он ко мне свою жену, чтобы выведать мои намерения? А может быть, она искренна и предприняла этот шаг без ведома мужа? Впрочем, все это неважно. Я понял: Альмаро, зная о грозившей ему опасности, во что бы то ни стало постарается избавиться от меня. И для него это не составит труда. Ему ничего не стоит упрятать кого-нибудь в тюрьму или в концлагерь. Достаточно обвинить человека в том, что тот слушает радиопередачи из Лондона.

Однако я слегка наклонился к мадам Альмаро и сказал (на этот раз без улыбки):

— И вас послал ко мне не муж? Нет? И это правда?

Она не возмутилась и утомленно ответила:

— Ну, конечно, правда. Ты что, с ума сошел? О, ты его не знаешь! И откуда ты взял, что он послал меня? Ты же сам прекрасно понимаешь: если ему понадобится, он отправит тебя в лагерь. И поверь мне, он это мигом устроит.

— Верю, верю, — торопливо и иронически подтвердил я.

Эта верная супруга боится за своего мужа! Поэтому-то она и пришла припугнуть меня.

Но мой тон уколол ее. Разозлившись, она тоже подалась вперед, черты ее лица стали жестче.

— Я пришла потому, что ты еще сопляк. И в память твоей матери! И потому, что хочу предостеречь тебя. Поубавь свой пыл! Те, что платят тебе, подвергают тебя большому риску.

В комнате повисло напряженное, сковывающее молчание.

(Какая-то вещица на костюме мадам Альмаро все время притягивала мой взгляд. Это была золотая брошь. Она поблескивала.)

Молчание становилось нестерпимым. С усилием пытаясь придать больше весу своим словам, я выговорил:

— Мне никто не платит.

— Однако тебя поймали, когда ты сдирал плакаты моего мужа! — живо возразила она (и ее красивая грудь всколыхнулась).

— А я не хочу, чтобы мои земляки работали на немцев!

Перейти на страницу:

Похожие книги