Читаем На грани потопа полностью

— Прикажите им лечь и прикрыть головы, — крикнул Питт.

Джулия передала распоряжение пассажирам в каюте, но выполнить его из-за тесноты удалось немногим. Остальные просто расселись по койкам, наклонив головы к коленям и сплетя руки на затылке.

— Боже мой! — вдруг воскликнула девушка, бросив взгляд за корму. — Там еще два таких же самолета в полумиле за первым!

— Лучше бы вы мне об этом не говорили, — процедил сквозь зубы Питт, склонившись над штурвалом и мысленно заклиная «крискрафт» еще немного поднажать. — Похоже, они готовы на все и за ценой не постоят, лишь бы обрубить все концы.

Ведущий ультралайт пронесся так низко над катером, что в спины сидящим у штурвала ударила тугая воздушная волна от винта. К удивлению Питта, первый заход на цель не сопровождался автоматным огнем — во всяком случае, выстрелов он не слышал. Вероятно, стрелок пока только примеривался, но уже следующая атака наверняка окажется более результативной. Словно прочитав его мысли, пилот резко увел машину вверх и лег на разворот.

* * *

Надежно пристегнутый крест-накрест ремнями безопасности к спинке пассажирского сиденья самолета Чжун Кунь со злорадным удовлетворением вглядывался в удирающий вниз по реке «крискрафт». Поднеся вплотную к губам телефонную трубку, он прокричал, перекрывая шум мотора:

— Вижу катер!

— Вы его уже атаковали? — осведомился Хань Лу.

— Пока нет. Пилот ведущей машины докладывает, что объект на борту не один. Какие будут распоряжения?

— Какие еще распоряжения? — рассердился начальник охраны. — Ликвидируйте их, и дело с концом! Я с самого начала подозревал, что их двое.

— Но их не двое! — возразил Чжун. — Там человек десять, и среди них маленькие дети.

— Должно быть, объект, спускаясь по реке, обнаружил где-нибудь на берегу компанию туристов и взял их в заложники, — высказал предположение Хань Лу. — Вот же подлая бестия!

Чжун навел на катер бинокль и некоторое время разглядывав пассажиров, после чего возобновил диалог с начальством.

— Не хочется огорчать тебя, Лу, — сказал он, — но боюсь, что у нас возникла непредвиденная проблема.

— У меня уже башка трещит от непредвиденных проблем! — проворчал Хань. — Ну, что там еще у тебя стряслось?

— Я пока не уверен, но мне кажется, что на катере одни китайцы. Уж не наши ли это иммигранты?

— Не может быть! Все наши либо за решеткой, либо на дне.

— Я мог и ошибиться, — примирительным тоном произнес Чжун. — До катера еще далековато, чтобы судить наверняка.

— Ну так подлети поближе и выясни, китайцы это или кто-то еще, — предложил Хань.

— Не вижу смысла, — равнодушно ответил Чжун. — Какая разница, если вместе с объектом, уничтожившим любимую яхту господина и проникшим в тайну тюремного блока, так или иначе придется ликвидировать и всех его спутников, независимо от их национальности.

— Что ж, резонно, — признал Хань. — Не зря тебя прозвали Умником! Ладно, действуй по своему усмотрению, но помни: все должно быть проделано чисто. Мы не имеем права подвести нашего господина.

— Можно начинать? — спокойно спросил Чжун.

— А там никого поблизости нет? — вдруг забеспокоился Хань. — Сам понимаешь, свидетели нам ни к чему.

— На реке ни одного суденышка, по берегам тоже пусто, — доложил Чжун.

— Тогда давай, да поскорее. Если промедлишь, и они доберутся до устья, все пропало!

— Понял тебя, Лу. До связи.

* * *

— Почему он не стал стрелять? — в недоумении спросила Джулия, щуря глаза от нестерпимого блеска солнечных лучей, отражаемых водной гладью.

— Трудно сказать, — пожал плечами Питт. — Возможно, просто не успел сориентироваться. Только мне думается, причина в другом. Они ведь до сих пор считали, что имеют дело с одиночкой в моем лице, а тут целый Ноев ковчег. Вот и не решились открыть огонь, пока не проконсультируются с начальством.

— Далеко еще до залива?

— Миль двенадцать-тринадцать.

— Не лучше ли нам тогда пристать к берегу и спрятаться в лесу или в скалах?

— Это неразумно, — покачал головой Питт. — Ультралайт может сесть даже на крошечный пятачок. Вшестером они без труда выследят нас и перестреляют. Наш единственный шанс — оставаться на реке и улепетывать во все лопатки. Пусть пока гадают, где я подцепил столько пассажиров. А вам, мисс Ли, настоятельно рекомендую держать голову пониже: распухшие губы и синяки под вашими очаровательными глазками сразу вас выдадут.

Старый надежный «крискрафт» успел пройти еще пару миль, прежде чем головная машина преследователей, до этого державшаяся на довольно большой высоте, спикировала, устремляясь в атаку.

— Все, игры кончились, — спокойно заметил Питт. — Больше нас щадить не будут. Вы хорошо стреляете из револьвера, мисс Ли?

— В тире на тренировках я выбивала больше очков, чем многие из моих коллег-мужчин, — без тени хвастовства ответила Джулия.

— Из сорок пятого приходилось раньше стрелять? — осведомился Питт, развернув полотенце, в котором оказался внушительных размеров памятный кольт.

— Нет, ни разу, — честно призналась девушка. — У нас для обучения агентов обычно используют автоматическое оружие меньшего калибра. Для меня, например, привычнее всего «Беретта-40».

Перейти на страницу:

Все книги серии Дирк Питт

Похожие книги