Свобода не дается даром…Спустя несколько недель после того, как ЭМИ-атака разрушила Соединенные Штаты, страна разваливается на части. Ханна, Лиам и остальные выжили в условиях сурового холода и жестоких противников, но опасность еще никогда не оказывалась столь велика.Внутренние враги захватили контроль над городом — и то немногое, что осталось от еды. Находясь на грани голода, в условиях продолжающейся свирепой зимы в Мичигане, горожане оказываются перед отчаянным выбором.Чтобы обрести свободу, жителям Фолл-Крика, возможно, придется пожертвовать большим, чем они даже могли себе представить.Когда страна погружается во тьму, обычные люди оказываются перед лицом крушения привычного им мира. Общество рушится на глазах, и героям придется рискнуть всем, чтобы защитить свой дом и людей, которых они любят.
Постапокалипсис18+Жанр: постапокалипсис, триллер
Серия: На грани краха — 5
Возрастное ограничение: 18+ (в книге присутствуют сцены насилия, жестокость, смерть второстепенных персонажей)
Перевод: MonaBurumba
Вычитка: MonaBurumba
Русификация обложки: Xeksany
Переведено специально для группы:https://vk.com/monaburumba
Глава 1
Лиам
Вдалеке раздались выстрелы. Бум! Бум! Бум!
Призрак с яростным рычанием бросился к входной двери дома Молли, оскалившись. Кошки с шипением разбежались, ныряя под диван и убегая на кухню и в коридор.
Шестнадцатилетняя Квинн Райли вскочила на ноги.
— На Фолл-Крик напали!
Адреналин Лиама Коулмана зашкаливал. Он двинулся к входной двери, М4 наготове, все чувства настороже. Саманта Перес и Хосе Рейносо, оба полицейские, следовали прямо за ним.
Рация Рейносо снова затрещала.
— Противники захватили блокпост за мостом, — передал офицер Хейс, его голос прерывался из-за помех. — Двое ополченцев убиты, третий предупредил нас, ведя интенсивный огонь…
— Принято, — произнес Рейносо. — Уже выдвигаемся.
— Мы можем помочь. — Аттикус Бишоп повернулся со своего места у окна, держа в руках модифицированный АК-47, что Лиам дал ему. — Мы пойдем с вами.
Рейносо колебался.
— Шефу Шеридану это не понравится…
— Он пойдет на все, чтобы сохранить Фолл-Крик в безопасности. Вы слышали Хейса. Могут понадобиться все люди. Ополчению может не хватить сил. Нам нужно поторопиться!
Рейносо отрывисто кивнул.
— Хорошо.
Огонь потрескивал в камине, свечи мерцали на книжной полке. Уютная и гостеприимная гостиная Молли напоминала маяк среди жестокого холода, убежище от врагов, скрывающихся снаружи.
Лиам заглянул через стеклянное полотно двери. На улице пусто и тихо.
Он оглянулся на Ханну. Она стояла перед диваном, прижимая маленькую Шарлотту Роуз к плечу больной рукой, а правой уже тянулась к пистолету.
Хлоп! Хоп! Хлоп! Еще один шквал выстрелов раздался снаружи.
Аннет Кинг вздрогнула. Майк Дункан, владелец местной автозаправочной станции, огляделся по сторонам, словно в любую минуту на него мог выскочить нападающий. Его сын Джамал, учащийся колледжа, выглядел на грани паники.
Лиам обвел взглядом комнату. Полдюжины напряженных и испуганных лиц смотрели на него — Майк Дункан и его сын; Аннет Кинг, бывший директор средней школы, которая теперь управляла городским приютом; Дейв Фаррис, владелец гостиницы «Фолл-Крик» и любитель радиосвязи; Аттикус Бишоп, пастор; Рейносо и Перес, два офицера полиции Фолл-Крика.
Квинн, Ханна и Молли, бабушка Квинн, собрали эту группу, чтобы бросить вызов ополчению. Они хотели сражаться, но горожане совсем не готовы. Они не готовы воевать ни с ополчением, ни с кем-либо еще.
Ополченцы представляли опасность. Маттиас Саттер и суперинтендант города, Розамонд Синклер, оказались тиранами, скрывающимися за масками спасителей. Лиаму необходимо разобраться с ними, но сначала он должен справиться с непосредственной угрозой.
Лиам уже надел ботинки и куртку. Он пристегнул M4 к перевязи и надел перчатки, пока Бишоп и Рейносо застегивали свои куртки.
— Не высовывайтесь. Смотрите в оба и держите оружие наготове. Дождитесь отчёта о ситуации, прежде чем выглядывать в окна.
— Так и сделаем, — пообещал Дейв. — Спасибо за помощь. Мы ценим это.
Лиам слегка пожал плечами. Ему не очень нравились благодарности или комплименты. Он был человеком действия, а не слов. Он хотел выйти наружу, оценить угрозу и нейтрализовать ее.
Он поправил на груди защитный жилет, конфискованный у Десото, а также две осколочные гранаты, два свежих магазина, тактический нож «Гербер МК II» и «Глок 19».
Повернувшись, он обратился к Молли и Ханне.
— Охраняйте входы в дом. Стойте на страже, пока я не дам другого приказа. Призрак поможет. Никого не подпускайте близко, если не просвистит код.
Ханна кивнула.
— Я помню. «С днем рождения».
— Стреляйте во всех остальных.
Молли потянулась к «Моссбергу-500», прислоненному к дивану, морщинистыми, но твердыми руками.
— Никто не войдет в мой дом без приглашения. Только если они не хотят, чтобы в них проделали несколько дырок.