— Нам нужна общегородская система оповещения, — заметил Рейносо. — Сигнал для людей отступать, если враги прорвут периметр.
Бишоп провел рукой по своему афро.
— Колокол церкви Кроссвей все еще работает. Подниматься на шпиль — та еще морока, но когда он звонит, его слышно на весь город.
— Хорошо, — одобрил Дейв. — Это должно сработать.
Ханна достала свой блокнот и сосредоточенно что-то писала, глаза ярко блестели.
— Мы распределим семьи для каждого помещения и скоординируем лидеров команд, как мы это делаем с фермами. Как только прозвенит колокол, люди должны немедленно уходить.
— А дальше, что мы будем делать? — спросила Аннет
Как один, все взгляды обратились к Лиаму.
Лиам отвернулся от окна.
— Вам это не понравится.
Дейв поднял обе руки, ладонями наружу.
— Ты наш эксперт, Лиам. Мы будем полагаться на твое мнение.
— Мы должны не просто быть готовы, — заявил Лиам. — Мы должны нанести удар первыми.
Члены совета в шоке уставились на него, их лица выглядели потрясенными.
— Что? — Дейв сглотнул. — С какой армией?
— Мы не будем ждать, пока Генерал сделает свой следующий шаг. Это дает ему слишком много возможностей.
— Мы вынуждены реагировать, а не действовать на опережение. Поэтому нам лучше напасть на него первыми. Не в лобовую атаку — мы бы и десяти минут не продержались. Партизанская война. Скоординированная тайная атака на оружие, топливо и припасы. У нас будет только один выход. Генерал не будет этого ожидать. Это наш лучший — возможно, единственный — шанс застать его врасплох.
Перес наклонилась вперед, откинув черные волосы за уши, выражение ее лица стало серьезным.
— Да, черт возьми. Я в деле.
— У нас нет шансов его победить, — предупредил ее Лиам. — Но мы можем усложнить ему задачу. Ликвидировать или отнять ресурсы, которые он будет использовать против нас. Измотать его. Истощать и ослаблять его солдат, насколько это возможно. Голодные солдаты не так охотно сражаются.
Аннет посмотрела на него.
— Это кажется рискованным.
Лиам взглянул на Ханну. Ее взгляд оставался ровным, мрачным, но несгибаемым. Он черпал в ней силы.
— Все, что мы делаем или не делаем, — это риск.
Перес махнула рукой, скривившись.
— Мы ждем, когда на нас нападут. Это похоже на приближение смерти. Как будто мы уже сдались, как будто мы просто лежим на спине и подставляем живот.
— Другими словами, мы согласны с Лиамом, — язвительно заметил Рейносо.
Усталые кивки в зале. Их лица выглядели серьезными, мрачными, но еще не сломленными.
У Лиама защемило сердце. Угрозы, нависшие над Фолл-Крик, давили на него. Ответственность за их жизни тысячами кирпичей сдавливала его грудь.
— Не забывай о Синдикате, — напомнила Перес. — Они все еще там, тоже.
Лиам сжал челюсти.
— Я не забываю. Ни на секунду.
Бросив последний взгляд в окно, Лиам направился к двери.
— Куда ты? — спросил Бишоп.
— У нас впереди чертовски много работы. Ну а мне, нужно кое с кем встретиться и поскорее.
Глава 19
Лиам
Лиам посветил фонариком в лицо Джеймсу Лютеру.
— Похоже, ты мне все-таки пригодишься.
Лютер почесал свою неухоженную бороду и моргнул. Он был не в форме. От его помятой одежды воняло потом, перегаром и другими телесными функциями.
— Который час?
— Почти полночь.
— Обязательно нужно так ярко светить?
Лиам опустил фонарик. Он закрыл лампочку красной прозрачной пленкой, чтобы сделать ее менее заметной.
— Спасибо, — проворчал Лютер. — У тебя есть какая-нибудь еда? За два дня я съел только банку бобовых ростков.
Лиам протянул ему небольшую упаковку с кукурузным хлебом, завернутую в квадрат алюминиевой фольги.
— Молли требует фольгу обратно. В наше время нельзя ничего выбрасывать.
Он ждал со сдержанным нетерпением, пока Лютер поглощал кукурузный хлеб, запихивая его в рот и бесстыдно слизывая крошки с пальцев.
Они стояли в полумраке заброшенного дома, где Лиам несколько дней назад спрятал Лютера. Это был двухэтажный колониальный дом со сводчатым потолком и пыльными детскими фотографиями на стенах.
Кто-то давно его обчистил — дверцы шкафов висели открытыми, холодильник опустошен, подушки растрепаны, матрасы сброшены с кроватей, одежда разбросана по комодам.
Здесь воняло почти так же сильно, как от Лютера. Лиам боролся с рвотным позывом.
В начале этой ночи он заглянул к Эвелин и Тревису. Он прижимался к ЭлДжею, носил его на бедре, пока тот смеялся и хохотал. У него была медово-коричневая кожа Джессы и серо-голубые глаза Линкольна. Такие же, как у самого Лиама.
Последние остатки болезни и вялости исчезли. Благодаря домашним средствам Молли, медицинскому опыту Эвелин и щедрому пожертвованию Ханны грудным молоком, ЭлДжей превратился в здорового, жизнерадостного ребенка.
Лиам с удовольствием провел бы время с ними, а не в этой вонючей лачуге.
Лютер откусил еще кусочек и заговорил вполголоса.
— Я хочу сделать что-то, чтобы загладить вину… за то, что случилось раньше. Скажи мне, что делать.
Лиам посмотрел на него с подозрением. Он не доверял этому человеку. Он ненавидел его. И все же Лютер ему нужен.