Читаем На краю бездны полностью

Мин застыл, почувствовав на затылке сталь пистолета. Ему словно обожгло шею у корней волос. Он знал этот грузоподъемник, не раз видел, как он работает, а потому сразу его включил. Мотор, закрепленный на потолке, загудел, и кабина поползла наверх по бесконечной кремальере, которая карабкалась по зданию высотой более ста этажей и казалась такой хрупкой: подумаешь, всего какой-то рельс…

– И куда мы дальше? – осторожно спросил Мин.

– Наверх.

Бом-бом-бом. Механизм звонко ударял по рейкам рельса, и кабину трясло. Дождь крупными каплями лупил по ним сквозь решетку. Этажи проплывали вниз, и землю уже не было видно, ее сменил более просторный пейзаж.

– У меня кружится голова, – заявил Мин, однако в его голосе не было ни малейшего страха.

«Этот тип насиловал, мучил и убивал, получая при этом колоссальное наслаждение, и к тому же железной рукой правил своей империей, так что не надо его недооценивать», – подумал Элайджа, опираясь спиной о решетку.

– Заткнитесь, – сказал он.

– Вы что, собираетесь меня убить? Так, чтобы никто не смог вас изобличить?

Ствол пистолета быстро и сильно ударил Мина по губам, и он согнулся пополам, закрыв лицо руками.

– Вы мне выбили зубы, черт бы вас побрал!.. Что вам, в конце концов, надо?

Элайджа ничего не ответил. Одна за другой тянулись секунды, и, по мере того, как двое людей поднимались к небу, время превращалось в тягучую, гибкую материю. Прислонившись спиной к решетке, Элайджа стоял неподвижно, держа Мина под прицелом. Он чувствовал вибрацию кабины и наблюдал, как город уходил далеко вниз. На высоте порывы ветра становились все сильнее. Кабина остановилась. Она не останавливалась автоматически на каждом этаже – видимо, просто на что-то натолкнулась и застыла точно напротив бетонной платформы с другой стороны от двери. Они повисли спиной к пустоте на высоте четырехсот метров от земли.

– Выходите.

Мин осторожно, но без всякого страха взглянул на Элайджу. В его глазах читалось скорее коварство и хитрость, как у кота, который притаился и ждет. На подбородке и мокрой фуфайке виднелись пятна крови. Бизнесмен опять поднял решетку кабины. Для своего возраста он был на удивление ловок и силен. Распахнув решетчатые дверцы, ступил на бетонную платформу, которая была на тридцать сантиметров выше пола кабины.

Элайджа вышел за ним и указал дорогу. Мин снова бросил на него взгляд, на этот раз удивленный.

– Вы бывали здесь раньше?

Старик не счел нужным ответить. Над ними не было ничего, кроме переплетения стальных балок, ни крыши, ни навеса, и дождь хлестал их по головам.

– Туда, – сказал Элайджа.

– Куда это мы идем? – снова заговорил Мин, шагая по бетону. Из-за выбитых зубов он шепелявил.

– Заткни свою поганую пасть.

– Вы не имеете права, – сказал Мин удивительно поставленным голосом. – Вас посадят в тюрьму. А вы знаете, что люди триады делают с полицейскими в тюрьме.

– Ты снова хочешь уйти от рук правосудия, – вдруг сказал Элайджа, словно оправдываясь. – Опять собираешься улизнуть.

– Правосудие?… – осклабился Мин, снова обретя уверенность. – А что, здесь где-нибудь есть суд? Кто-нибудь говорит о справедливости, о чести, кто-нибудь зачитывает приговор? Да потому что у вашего суда нет ни справедливости, ни чести. Впрочем, вы сами это прекрасно знаете… В судах никто не говорит правды. Все врут. Адвокаты, судьи… Вся ваша справедливость – одна видимость. Если в этом мире и существуют места, где нет ни чести, ни справедливости – так это суды…

– Ты закончил?

– Нет. Я предлагаю тебе стать богатым. Что ты скажешь о десяти миллионах долларов? По одному моему звонку их переведут на любой счет, по твоему выбору. Мои активы арестованы, но не все. У меня есть тайные счета, офшоры, стоит только позвонить. Ведь время пока есть…

– Иди вперед…

Мин остановился. Бетонная площадка была не особенно широка. Дальше шел шаткий лабиринт переходов из железных листов, наброшенных на стальные балки, а сквозь них просвечивала пустота. Головокружительная пустота. Несколькими этажами ниже были натянуты сетки безопасности, а здесь ветер буквально сбивал с ног. Он выл тут на свободе, в открытом пространстве, и Элайджа ощущал себя как в аэродинамической трубе.

– Я отказываюсь идти дальше, – сказал Мин, повысив голос. – Если ты в меня выстрелишь, это расценят как нападение, и тебя обвинят в убийстве.

– А если мне плевать? – бросил Элайджа позади него. – А если меня уже ничего не может удержать? И нет ничего, что стоило бы внимания?

– Много денег, – не отставал Мин. – Подумай! Много денег и много наркоты… Разве тебе не хочется вмазаться?… Всего одну дозу, прямо здесь, сейчас… Разве не хочешь?

Взгляд Старика затуманился.

– Гм… доза, – сказал он. – Да я что угодно отдал бы сейчас за дозу, и ты это знаешь.

– Вот видишь!.. Вот видишь!.. Есть еще кое-что, что удерживает тебя в этой жизни!

– Я пошутил, – холодно сказал Элайджа. – Иди вперед, иначе я пущу тебе пулю в затылок, старая сволочь.

– Сжалься! – застонал Мин, но его голос говорил, что, одержи он верх хоть на секунду, от него жалости ждать не придется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги