Читаем На краю Принцесс-парка полностью

Первые два дня Руби оставалась спокойной, направив все усилия на восстановление порядка в доме. Велосипед и телевизор были застрахованы, а Хизер незамедлительно заказала установку сигнализации и более надежных замков.

Но когда Руби приступила к составлению списка вещей, которые лежали в ее шкатулке с драгоценностями, внутри нее словно что-то оборвалось. Полиции нужно было подробное описание всего, что пропало, на тот случай, если эти вещи будут предложены ювелирам.

– Мы рассылаем по ювелирным магазинам списки украденных предметов, – сообщили ей. – Видите ли, миссис О'Хэган, не исключено, что в ваш дом забрались подростки, а они обычно пытаются продать награбленное. Все, что нам нужно, – это список драгоценностей. Возможно даже, что все пропавшее обнаружится на ближайшей распродажа.

Почти все ее ювелирные украшенья были подарены дочерьми. Первым делом Руби вспомнила маленький брелок с аметистом на серебряной цепочке и такие же сережки: девочки купили все это за несколько фунтов вскоре после того, как вышли на работу. Впоследствии они подарили ей крошечные золотые клипсы, серебряный крестик на цепочке, а с острова Корфу привезли серебряный браслет, инкрустированный янтарем. Также в шкатулке лежала брошка, подаренная Бет, – недорогая вещь, давно потускневшая от времени.

Руби составляла список, и каждый предмет вызывал у нее те или иные воспоминания, как правило, о том, как он был подарен: обычно это происходило на день рождения или на Рождество, реже – просто так. Руби вспомнила о заколке для шарфа с огромным зеленым камнем, который мог бы стоить несколько тысяч фунтов – если бы был настоящим. Грета и Хизер купили заколку в тот день, когда они познакомились с Робом и Ларри.

– Это тебе за то, что ты такая хорошая мама, – сказала тогда Грета.

У Руби было такое чувство, словно ее воспоминания также украдены и поруганы. Грабители осквернили ее дом, дерзко вторглись в ее жизнь – они ходили по комнатам, дотрагивались грязными руками до вещей, принадлежавших ей, Хизер, Брэндану…

Затем Руби вспомнила, что в шкатулке лежало кольцо, переданное ей Оливией, а до того принадлежавшее Тому, ее отцу. Она вспомнила слова, которые произнесла тогда Оливия: «Том сказал мне, что это обручальное кольцо его деда, и я до сих пор помню этот момент в мельчайших подробностях – как и все, что произошло в ту ночь».

– «Имону от Руби, 1857», – вслух проговорила Руби и заплакала.

Она давно собиралась купить золотую цепочку и носить это кольцо на шее, но так и не сделала этого. А теперь кольцо украли…

Она знала, что никогда больше не будет чувствовать себя в безопасности в этом доме – более того, не сможет заставить себя выйти наружу. От мысли о том, что, отлучившись куда-то, она по возвращении может вновь обнаружить, что дом разграблен, а все вещи лежат на полу, у Руби подступала к горлу тошнота. Она боялась оставаться в доме, но еще больше боялась выходить из него.

Взяв себя в руки, женщина пошла на кухню и затеяла там генеральную уборку – чтобы уничтожить малейшие следы ограбления, вычистила каждый уголок, каждую поверхность, в том числе и стены. Следовало тщательно вытереть все, к чему эти люди могли прикасаться и на что могли дышать. Если бы в этот момент Руби кто-то увидел, то заметил бы, что в ее глазах появился немного безумный блеск, а в движениях – нечто механическое.

Когда она закончила, то от усталости едва могла пошевелить пальцами, но все равно заставила себя приступить к уборке холла. Она решила, что после уборки постирает все, что было в доме: одежду, постельное белье, шторы – словом все, чего могли касаться воры.

В ту ночь Руби долго не спалось: она думала обо всей той работе, которую ей предстоит выполнить, и прислушивалась к скрипам и стонам, издаваемым старым домом, – таким знакомым звукам, которые когда-то ее успокаивали и которые теперь казались ей зловещими. Она дважды вставала, чтобы убедиться, что с Брэнданом все в порядке и его не зарезали во сне.

– Мама, ты что, затеяла генеральную уборку? Сейчас же не весна, – сказала ей Хизер несколько дней спустя, вернувшись домой и обнаружив, что Руби, стоя на стремянке, протирает балки под потолком.

– Я вдруг осознала, какое запустение царит в доме. Надо привести здесь все в порядок.

– О каком еще запустении ты говоришь? И с каких это пор тебя начало беспокоить все это? У тебя изнуренный вид. Выпьешь со мной чаю?

– Выпью, спасибо.

На самом деле Хизер и не догадывалась, насколько усердно трудилась ее мать: Руби не рассказывала никому о своих чувствах.

– Ужин в духовке, скоро все будет готово, – сказала Руби. – Брэндан в гостях у кого-то из своих друзей.

Хизер пошла на кухню, но вскоре вернулась, чтобы сообщить, что у них закончился чай.

– Пойду схожу в магазин, – сказала она.

– А мне казалось, что в буфете есть нераспечатанная пачка, – растерянно проговорила Руби.

– Значит, ты перепутала. Я ненадолго.

– Купишь заодно и сахару? Он тоже уже заканчивается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену