Читаем На краю земли. (Огненная Земля и Патагония) полностью

Patagones (патагонес) — индейское племя пампы южной части Южной Америки, которая по нему получила название Патагонии. Несомненно, что название исходит от Магеллана и означает «большеногие». Однако приводятся и другие более или менее фантастические объяснения, будто бы оно на языке этих индейцев состоит из слогов Ра — «приходить» и Thagon — «опустошать» и означает, таким образом, людей, которые пришли из опустошенных земель; или что оно состоит из слов Pata — «семь» и — Gones— «локоть» и означает семилоктевых людей и т. д. По Оливеру Ноорту (в Historie des navigations aux terres australes — «История мореплавания в южных землях», написанной в середине XVIII века Шарлем де Броссом), это племя называлось огнеземельцами Tiremenen, а по Фрезие фон Хоносу, — Caucahues, Бугенвилль называл их Chaona, — так как он часто слышал от них это слово, а арауканы их называли Tehuelches или Huiliches, что в обоих случаях означает «люди юга». По рассказам путешественников XIX века, патагонцы делились на техуэльче на севере и инаков на юге.

Peon (пеон) — необученный рабочий, поденщик, рабочий на постройке железной дороги.

Peso (песо) — введенная Карлом V в Испании серебряная монета, соответствующая талеру. В настоящее время является денежной единицей многих иберо-американских государств (Аргентина, Колумбия, Куба, Мексика, Уругвай) и Филиппинских островов.

Pisco (писко) — довольно крепкая бесцветная водка, раньше изготовлялась только в Писко (Перу); сегодня широко распространена на всем западном побережье Южной Америки.

Poblacion (побласьон) — поселение колонистов; поселенец.

Poncho (пончо) — квадратная накидка с разрезом для головы. Пончо встречается в различных видах по всей Южной и Центральной Америке, юго-восточной Азии и Океании, но происходит, наверное, из Чили, где их носят больше всего.

Puerto Consuelo (Пуэрто-Консуэло) — гавань утешения, название эстансии Эбергард у фиорда Ультима Эсперанса.

Puerto Hambre (Пуэрто-Амбре) — Голодная гавань. Первое испанское поселение у Магелланова пролива, было основано в 1582 г. под названием Ciudad del геу Filipe — город короля Филиппа. Все жители его, за исключением одного, умерли от голода. Английский пират Кавендиш, проходя в 1587 г. через Магелланов пролив, захватил с собой этого единственного оставшегося в живых поселенца и назвал это место Голодной гаванью.

Rambouillet (рамбулье) — по местности в департаменте Сена и Уаза во Франции. Французская порода мериносовых овец, выращивается для получения шерсти и мяса.

Rancho (ранчо) — хижина колониста, небольшая животноводческая ферма; Ranchero — колонист, поселенец, владелец хижины, фермер, занимающийся скотоводством.

Rio (рио) — река: Рио-Гальегос — галицийская река; Рио-Негро — черная река; Рио-Паскуа — река Пасхи; Рио-Турбьо — мутная река; Рио-Верде — зеленая река.

Roble (лат. robur.) — собственно дуб, однако в Южной Америке это название относят ко всем деревьям семейства Nothofagus (буковые), в особенности по отношению чилийских Nothofagus obliqua и Nothofagus dombeyi. Rodeo (родео) — от rodear: окружать, вертеться. Загонка крупного скота любого вида, представление в кругу, особенно выездка лошадей или попытки езды верхом на диких быках, и т. д.

Romney (ромней) — английская порода овец из Кента, особенно пригодна для холодных районов.

Sarmiento (Сармьенто) — Монте Сармьенто — самая высокая гора на Огненной Земле, 2404 м, покрыта льдом.

Тагараса (Тарапака) — самая северная, то есть самая теплая, провинция Чили, граничащая с Перу; главный город — Икике.

Tehuelce [Tehueltsche] (техуэльче) — индейцы на восточном склоне южных Анд и в аргентинской пампе (см. также патагонцы); путешественники прошлого столетия называли их также Tehuelhets. Сами» они называли себя Tsoneka — люди.

Toldo (тольдо) — почти полусферическая хижина из прочных изогнутых веток, воткнутых в землю; раньше покрывалась только тюленьими шкурами, но теперь всякими одеялами, плащами и г. д.

Tres Brazos (трее брасос) — нефтепромыслы вблизи Магелланова пролива, примерно в 10 км южнее Пунта-Аренас.

Tres Puentes — три моста — небольшое местечко у Магелланова пролива, примерно в 10 км севернее Пунта-Аренас, в какой-то степени относящееся к этому городу; здесь находятся большие мясохладобойни.

Triles (трилес) — вид чаек на чилийском берегу Тихого океана.

Jak [Jak] (як) — бык с длинной плотной шерстью; разводится на Тибете и соседних горных местностях в качестве домашнего животного.

UPF — государственная нефтяная компания.

Uucca [Yukka] (юкка) — слово индейского происхождения. Растение семейства пальмоволилейных в центральной и северной частях Южной Америки. Называется также адамовой иглой, штыковым деревом или кинжальным деревом.

Послесловие

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги

Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков , Павел Амнуэль , Ярослав Веров

Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Научная Фантастика
Ешь правильно, беги быстро
Ешь правильно, беги быстро

Скотт Джурек – сверхмарафонец, то есть соревнуется на дистанциях больше марафонских, вплоть до 200-мильных. Эта книга – не просто захватывающая автобиография. Это еще и советы профессионала по технике бега и организации тренировок на длинные и сверхдлинные дистанции. Это система питания: Скотт при своих огромных нагрузках – веган, то есть питается только натуральными продуктами растительного происхождения; к этому он пришел, следя за своим самочувствием и спортивными результатами. И это в целом изложение картины мира сверхмарафонца, для которого бег – образ жизни и философия единения со всем сущим.Это очень цельная и сильная книга, которая выходит за рамки беговой темы. Это книга о пути к себе.На русском языке издается впервые.

Скотт Джурек , Стив Фридман

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература