Читаем На крыльях дракона (СИ) полностью

— А в кого я превращусь? — живо спросила принцесса.

— Вот тут уж никто не может сказать. Твой отец был белым ягуаром. А мать — куницей. Однако у каждого оборотня своя ипостась. Но у тебя нет причин для тревоги. Члены семей правителей всегда превращаются в сильных зверей. И Владыка старается выбрать себе в жёны ту женщину, которая превращается в необычного зверя, гордого и достойного.

— Наверное, забавно было бы, если на троне сидел король-мышь, — захихикала девочка, но тут же закрыла рот ладошкой и испуганно посмотрела на учителя.

Тот насмешливо покачал головой и промолчал.


А годы всё шли. И вот уже девочка стала девушкой. Семнадцать лет исполнилось. Успела Хельда за это время многому научиться: и науки разные постигла, и воинскому мастерству обучена. Год остался до принятия трона. Усердно занимается принцесса, готовясь к принятию власти. Однако Хельда любит свободу. Как выдастся свободная минутка, бежит она в конюшню к своей кобылке Вэйри, оседлает её и помчится в лес. Только её и видели. Останавливать принцессу бесполезно, так что за ней всегда по приказу Тиллана присматривает Гирэлл-сокол — молодой воин из отряда лучников. Так и мчаться они — Хельда верхом на белой кобыле и Гирэлл на своих крыльях — кто кого обгонит…


Высокая темноволосая девушка отложила книгу и устало потёрла глаза. За окном уже давно разгуливала ночь. Рантан игриво подмигивал из-за облаков. «Нет, так дело не пойдёт, — решительно подумала девушка и встала. — Нужно и о себе позаботиться. Скоро коронация, а ещё столько не сделано.» Хельда простонала и, погасив свечи, забралась под мягкое одеяло. Всё, спать. Дела подождут до утра. За окном раздался тихий шорох крыльев.


— Да сплю я уже, сплю, — проворчала девушка, не открывая глаз.

В ответ раздался тихий насмешливый свист птицы, и всё стихло.


Следующий день для принцессы начался как обычно: она встала с первыми лучами, быстро оделась и умылась. Хельда посмотрела в окно. На улице ярко светило встающее Солнце, по земле клубился постепенно тающий летний туман. На стене крепости зорко вглядывался вдаль тигр — Тиллан. Над ним кружил сокол. Хельда спустилась в обеденный зал, где для неё и придворных был уже накрыт стол. Однако пока в Обеденном Зале никого не было. Будущая правительница села во главе стола и принялась за еду. Спустя пару минут в зал вошла серая кошка.


— Доброе утро, Ильта, — поздоровалась Хельда.

Кошка встряхнулась и легко превратилась в высокую стройную женщину, чьё лицо обрамляли густые каштановые локоны.

— Доброе утро, Хельда, — поклонилась ей кормилица и присела за стол по правую руку от девушки. — Я подготовила список того, что нужно сделать. До коронации осталось два дня.

— Вот именно, а ещё столько дел! — недовольно вставила Хельда, но тут же вздохнула. — Мне иногда кажется, что с этой беготнёй я окончательно забуду про самый важный день в моей жизни!

— Я напомню, если что, — с лёгкой улыбкой заверила её кормилица. — Заканчивай завтрак и иди к Тиллану, он просил тебя зайти к нему.

Принцесса кивнула и налила себе горячего лирра. Раньше этот напиток называли по-другому, но вскоре северное название устарело, и этот бодрящий напиток стал называться так же, как и растение, листья которого заваривали в горячей воде.

После трапезы девушка, как и собиралась, отправилась на стену. Проходя одним из пустынных из-за раннего утра коридоров, Хельда засмотрелась на портреты своих предков и по неосторожности задела стоявшее у стены копьё. Не успела девушка удивиться, откуда оно здесь взялось, как длинное тяжёлое орудие с жутким грохотом обрушилось на стоящие рядом пустые доспехи. Из тёмной ниши раздался чей-то испуганный вскрик, и на принцессу налетел крупный рыжий лис, едва не сбив её с ног. Зверь потряс головой и попытался сфокусировать взгляд на застывшей рядом наследнице престола. Когда же это ему удалось, лис сделал шаг вперёд, но непослушные лапы разъехались в стороны и начали вытворять что-то несусветное, совершенно не согласуясь с действиями хозяина.

— Замри и успокойся, — посоветовала принцесса, медленно садясь рядом. Ей уже приходилось видеть, как оборотни впервые обращались в зверей. — Всё хорошо. Поздравляю с успешным превращением.

Хельда улыбнулась.


— Если честно, я понятия не имею, как обернуться обратно в человека, но, думаю, если ты успокоишься и расслабишься, это произойдёт само собой.

В это время на шум прибежали слуги.


— Госпожа, что-то случилось? — спросил один из них, встревоженно оглядывая упавшие доспехи и встрёпанного лиса.

— Я случайно уронила латы, и напугала одного из…, — принцесса запнулась и снова посмотрела на лиса. — Если честно, я даже не знаю, кто это. В общем, произошло первое превращение.

Слуга пристально посмотрел на съёжившегося под его взглядом зверя и сказал:

— Это Даннол, один из помощников повара, — сказал мужчина. — Госпожа, вы можете идти. Я помогу ему.

Хельда кивнула и скрылась за поворотом, напоследок заметив ободряющую улыбку слуги.

— Ну-ка, сынок, не бойся. Должен тебя поздравить, твоя вторая ипостась — лис. Прекрасно!

Перейти на страницу:

Похожие книги