— Ну разве не мило, — едко произнес Хорриган. — Знаешь ли ты, что твой подопечный угрожает убить президента?
Коппинджер нахмурился, он казался почти смущенным. Он неловко взмахнул руками.
— Да, но… мы не принимали это всерьез…
— Вы что?
— Мы не принимали это всерьез, до тех пор, пока ты не достал его отпечатков.
Гнев Хорригана был неукротим, хуже, чем его недавняя лихорадка.
— Так значит, отпечаток был в компьютере. Идентифицирован. Суки! Суки вы, парни.
— Мистер Хорриган…
— Как это мило! Вы и ФБР, вы все еще в одной кровати в согласии с великой традицией Эдгара Гувера.
Гримаса Коппинджера стала враждебной через край.
— Мы полагаем, что это наши внутренние проблемы.
— И на хрен Секретную службу? Хорошо, пусть это внутренние проблемы. Согласен, нельзя выносить сор из дому… А если дом оказался Белым?.. Ты меня понял?
Коппинджер сжал губы:
— Я понял, но у нас было достаточно сомнений. Если начнется публичный процесс с участием Лири, засветятся пара-другая из наших ключевых секретных операций…
— Поэтому вы рискуете жизнью президента ради них? Полагаю, имеет смысл. В конце концов, какого черта! Президенты приходят и уходят каждые четыре сраных года. И если один подохнет, на его место тут же подыщут другого.
Коппинджер вздохнул. Снял с ноги ногу.
— Я понимаю твое расстройство.
— Расстройство? — взвился Хорриган. — Мое расстройство? Ну почему вы все такие важные сукины дети… Что же такого Лири сделал для вас? Доставлял кокаин в буфет Конгресса? Перевозил оружие в сраный Иран?
Лицо Коппинджера свела судорога. Он бросил взгляд на младшего напарника, затем прочистил горло и сказал:
— Это не подлежит огласке, понимаешь?
Хорриган кивнул. Д’Андреа, чьи остекленевшие глаза выдавали все, что происходило в нем теперь, сделал то же самое.
— На допросах мы будем отрицать это, — заявил Коппинджер, приподняв бровь.
Хорриган усмехнулся:
— Давай, колись.
Еще один вздох, долгий, тяжелый. Коппинджер выдавил:
— Лири был тем, что в наши дни зовется «мокрый парень».
Слова сокрушили Хорригана как, реальный удар. Он тяжело сглотнул. Споткнулся о кушетку и сел. Д’Андреа, казалось, сбит с толку еще больше.
— Что? О чем вы, ребята, говорите? Что это, к дьяволу, за «мокрый парень»?
Голос Хорригана звучал как посторонний, чужой. Далекий и мертвый.
— Мокрое дело, Эл, — это кровь, — сказал он тихо. — Лири — обученный государством профессиональный убийца…
Глаза Д’Андреа сузились, его лицо побледнело.
Коппинджер постукивал себя по переносице, глаза его были закрыты.
— Для Лири подобный выбор был достаточно легким. Этот человек… Он из выродков рода человеческого.
И четверо мужчин, четверо агентов — двое из Секретной службы и двое из ЦРУ — сидели и стояли в полном молчании почти вечность в этом тихом маленьком пригородном домике, за стеной которого верещали белки, сражаясь за орешки.
А внутри чувство угрозы переполнило Фрэнка Хорригана, который окончательно понял, кто противостоит ему.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Солнце садилось за прудом, и его лучи с трудом продирались сквозь буйную растительность Западного Мэриленда, перекрашивая зеркальную водную поверхность в ярко-красный мерцающий цвет, будто кто-то чудовищный ранил землю, и кровь потоком исходила из нее.
По крайней мере, так казалось Лири, спокойно стоявшему на берегу в светло-зеленом вязаном свитере и синих джинсах. В левой руке он держал маленький пульт дистанционного управления и смотрел, как собственноручно собранная в его подвальной мастерской модель катера, жужжа моторчиком, словно электробритва, бороздит тихие воды пруда. Затем он поднял правую руку, в которой оказался прямоугольный кремовый и тоже собственноручно изготовленный пистолет. Его части идеально подходили друг к другу, и теперь была нужна очень простая, но проверка…
Щебетали птицы, пели сверчки, но прогремел выстрел, и наступила тишина. А изящный радиоуправляемый катер разлетелся на осколки.
Ему нравилось это слово. Он произнес его вслух: «Осколки». Он осмотрел пистолет, обращаясь с ним столь же трепетно, как родитель с одаренным ребенком, потом спрятал пульт в карман свитера и стал разглядывать, как пластиковые кусочки его суденышка покачиваются и мелькают на водной поверхности. И птицы опять защебетали, и снова сверчок позвал кого-то, и чей-то голос произнес: «Это не вы стреляли?»
И два охотника в куртках — один в клетчатой, другой в зеленой, пробравшись сквозь заросли, появились перед ним, качая в руках свои ружья. Один из них был тяжеловат и похож на рыбу, другой же тощ и смахивал на птицу, особенно своим долгим и острым носом. Обоим было около тридцати.
— Это был я, — уведомил Лири с мягкой улыбкой.
Заговоривший охотник, рыбоподобный толстяк, расплылся в изумленной улыбке, разглядев кремовое оружие в руках Лири.
— Эта чертова штука и есть пистолет?
— Ага. Я сделал его дома.
— Ты сделал его? — переспросил второй, птицеподобный охотник — его голос был так же тонок, как и он сам.
— Точно.
Обоих охотников явно впечатлил ответ, они переглянулись, подтверждая свое одобрение неброскому научному достижению Лири.
— Можно посмотреть? — спросил второй.