Читаем На метле двоим не место, или Ведьма для жреца полностью

– Спасибо тебе, Ларисоль, – сказала шаманка, добираясь до меня, – благодаря тебе, я почувствовала в себе силы взять в руки инструмент моего отца. До этого я готова была даже на поддельного мужа, которому можно подсказывать всякие шаманские штуки. И как бы немного самой быть причастной к моему семейному делу. Я ведь сама отсюда, вовсе не приезжая. Родилась в деревеньке под Риануртом, поэтому в центре меня не знает никто. А у нас тут, как ты сама заметила, до равноправия очень еще далеко.

– И правильно, – встрял Амосфей, как всегда, добродушно посмеиваясь, – как можно доверить вашей сестре такое серьезное дело, как разговор с богами и стихиями? Приличные женщины у нас не высовываются, не встревают в важные процессы.

– А надо бы их туда встроить, – сказала я, – а то нет у вас равновесия. Девушки ходят как тени и даже о своих чувствах заявить боятся. Будто их быть не может.

На площадь опускались сумерки. Солнце вот-вот сядет, а я тут феминистские инициативы пытаюсь до местного правителя донести. Хороша посланница. Жанна Д`Арк, не иначе. И закончу в точности как она! Хотя нет, там другое. Я, скорее, Клара Цеткин какая-нибудь.

Но мой самоэкскурс в историю феминизма пришлось прервать. Над площадью пронесся звук горна и зычный, хорошо поставленный голос профессионального ведущего объявил:

– Уважаемые валлы! Дорогие гости Рианурта! Ведьма Ларисоль, известная как посланница Оделаморы, сейчас получит последнюю возможность вызвать дождь. Просим ее подняться на лобное место, чтобы все могли ее видеть и слышать!

Омерфор подал мне руку, чтобы сопроводить наверх.

– Метлу мне с собой нельзя явно? – спросила я.

– Если хочешь, могу о ней позаботиться, ее не сожгут на костре, – пообещал Омерфор.

И от этих слов мне вдруг стало тепло. Хотя, в моей ситуации “тепло” – это не то слово, чтобы характеризовать приятное чувство.

– Да, возьми ее себе, пожалуйста.

Я поднялась на эшафот по высокой, широкой лестнице. Оглядела собравшихся. Всех мне видно не было. Моих знакомых оттеснили высокородные гости и разного рода жрецы и министры.

– Дамы и господа! – я обвела взглядом свою аудиторию и поправила сама себя. – Точнее, господа и несколько отважных дам, которые решились выйти из дома. Нет, я понимаю, что для вас эти слова пустой звук, валлы и валимеи, но у меня на родине обращаются к зрителям именно так… И да, никакая я не посланница Оделаморы, я – попаданка. Вот так, Омерфор, не зря ты меня подозревал. Я прилетела из другого мира, не похожего на ваш. Изображала ведьму и очень удачно села на метелку. Меня сюда и вынесло. В дерево. А потом в костер. Как символично, с костра мой путь здесь начался, костром и закончится.

Толпа загудела, публика взволнованно обсуждала мои слова. Омерфор вцепился в метелку побелевшими пальцами.

– Мне надоело притворяться. В этом городе все притворяются. Дагаюл прикидывался счетоводом, шпион – шаманом, шаманка – его женой на вторых ролях. А на самом деле она сама все знает и умеет. Я думаю, тут каждый второй в чем-то да неискренен. И вот так вы нарушаете равновесие. Боитесь лишний раз посмеяться, выйти за рамки этого вашего культа Оделаморы. Которой даже сейчас на рабочем месте нет!

Зрители ахнули.

– Валимея попаданка, – со мной заговорил герцог, но его голос стал неузнаваемым. Где это сдобное добродушие? Пухлая плюшевая мягкость? Это был глас правителя. Жесткий, беспрекословный. И глаза герцога блеснули стальным клинком. Вот теперь они с сыном похожи.

– Вы решили открыть тут клуб открытого общения, где все делятся сокровенным? Я не вижу, как этот бред может спасти вас от смерти.

– Да, герцог, про вас-то я совсем забыла. Мне казалось, что вы ко всему этому безобразию не имеете отношения. Такой добрый лысоватый дядечка, который угощает лимонадом и печеньками. Я могла бы раньше понять, что вы за фрукт. Дагаюл, когда еще был счетоводом Тимеем, сказал, что вы в курсе, зачем он здесь. И он не врал! Ведь я помню, вид у вас был недовольный, когда мы его устранили. И что важно, когда Дагаюла поглотила бездна, в Рианурте ничего не поменялось. Потому что это вы его призвали, правда?

– Ларисоль, что ты такое говоришь! – возмутился Омерфор.

– Вполне разумные вещи!

Все обернулись к говорившему. Это был иноземец, широкоплечий, очень высокий мужчина с обнаженным торсом и перепончатыми крыльями.

– Вард Крамебер, драконий граф, – представился он, – герцог Уртыга вел с нами переговоры о передаче Рианурта в наши владения, как пустоши, которую можно использовать в промышленных целях. Ему явно не выгодно процветание вашего города.

Над площадью поплыл возмущенный гул, кажется, бедолагу герцога сейчас свергнут, не зря ему карта дурака выпала, решение он не самое мудрое принял.

– Хватит! – крикнул герцог, и по привычке ему повиноваться, местные смолкли. – Никто не докажет, что я имею отношение к ритуалу призвания Дагаюла. Вон, жрецы его сколько раз это делали, вдруг да у них наконец получилось? Ведьма отвлекает вас от главного. Ни капли не упало с небес! Палач, делай свою работу!

Перейти на страницу:

Похожие книги