Читаем На острие ножа полностью

Хари вглядывался в лица людей, сидящих напротив. Биничи и Коллинз вслушивались в каждый звук с улицы, пытаясь его идентифицировать. Хари вспомнил фильм о подводной лодке, экипаж которой был напуган патрулирующими кораблями противника и глубинными бомбами. Для Биничи и Коллинз все было угрозой.

– Нас здесь нет, – повторил Биничи шепотом, – мы не издаем ни звука.

«Никаких разговоров на мостике», – подумал Хари. Он вспотел, как и все остальные, его руки, спрятанные подальше от чужих глаз, дрожали. Он был напуган, как никогда раньше. И он был уверен, что Биничи прав и это какая-то операция. Для совпадения все слишком серьезно. Может, ему надо выбежать из дома и сдать их? Может, все только и ждут его появления? Он крепко зажмурился. «Найдите то, что вам нужно. Я здесь, – подумал он. – Осознайте опасность».

Спустя тридцать минут после аварии шум на улице утих. В тишине Хари уловил новые звуки: трели дверных звонков, стук, разговоры соседей. Они все ближе.

Биничи осушил стакан, поставил его на стол и вытер рот. Сжал и разжал кулаки, одернул прилипшую рубашку.

– Мы сидим тихо.

– Но тогда они вернутся, – заметила Коллинз.

– К тому времени нас здесь уже не будет.

Она наклонилась ближе к Биничи, положив руки на стол:

– И что, если они вернутся через два часа? Или завтра утром? Что тогда? Давайте спокойно с ними поговорим, и они пойдут дальше, оставив нас в покое.

Биничи неуверенно молчал.

– Они спросят, видели ли мы что-нибудь, – поддержал Хари женщину. – И если ответ будет отрицательный, они уйдут.

На шее у Биничи задергалась жилка.

«Тело все еще здесь, – подумал Хари. – Где-то здесь. Неудивительно, что ты боишься».

Раздался звонок в дверь. Полиция на пороге.

<p>43</p>

– Я открою, – решила Коллинз.

Биничи схватил ее за руку:

– Оставайся на месте.

Она оттолкнула его:

– Я обычная белая женщина. И я пойду и открою дверь.

Лидер колебался. Снова дверной звонок.

Коллинз настаивала:

– Я здесь единственная белая британка.

– Хорошо. Ты вообще здесь единственная, поняла? Избавься от них как можно скорее.

Женщина кивнула.

– Иду! – крикнула она голосом, которого Хари раньше не слышал: высоким и невероятно женственным. Она взъерошила волосы, поправила футболку и включила свет в холле.

Биничи вытащил Хари из кресла, открыл дверь во двор, и они вышли на улицу. Воздух стал свежее и прохладнее, но Хари этого не заметил. Лидер захлопнул дверь, когда открылась входная. Мужчины прижались ухом к стеклу.

– Ой! Извините, я спала. Все ли в порядке? Что-то случилось? – Голос Коллинз был удивленным и взволнованным.

Полицейские представились.

– У семьдесят восьмого дома произошло дорожно-транспортное происшествие. Была сбита женщина, в аварии пострадали четыре машины.

«Акцент не местный, скорее йоркширский, – подумал Хари. – Между тридцатью и сорока годами, может, старше».

– Вы что-нибудь слышали или видели?

– Извините, я приняла снотворное и отключилась в спальне на втором этаже. Проснулась от звонка в дверь. Кто пострадал?

– Молодая женщина попала в больницу. Лет двадцати, белая, темные волосы. Значит, она не живет в этом доме?

– Нет.

– Кто живет вместе с вами?

Биничи напрягся.

– Никого. Только я.

«Говорит убедительно», – подумал Хари.

– Правда? – сказал другой офицер. Хари предположил, что он проверяет какие-то записи. – У нас указано, что здесь живет Том Джаррод.

Местный акцент, дружелюбный тон. Очень опасно.

– Мы поссорились. И он съехал.

– Давно?

– Почти полтора месяца назад, – ответила Коллинз. – Я ищу новых жильцов. Но не хочу селить студентов – они чертовски ненадежны.

– Значит, в доме больше никого? – еще раз уточнил полицейский номер один.

– Только я – и плачу за двоих. Это гребаный кошмар, извините за мой французский.

В разговоре наступила пауза. Хари представил, как два скептически настроенных офицера смотрят мимо Коллинз в глубь дома. Спартанская эстетика Биничи гарантировала, что они не увидят ни обуви, ни пальто, ни почты. Ничего. Но они не уходили.

– Были повреждены три припаркованных машины. – Местный полицейский назвал их номера. – Они принадлежат … – его голос слегка понизился – Хари предположил, что он читает: – Альфред Грэм, Асмир Ла и Хари Рой. – Имена повисли в воздухе. Мужчины затаили дыхание. Хари почувствовал, как по спине бежит струйка пота. – Эти имена вам знакомы? Мы пытаемся найти хозяев – их машины в ужасном состоянии.

Хари не знал, какой ответ Коллинз ему бы понравился.

– Хм… – По интонации было слышно, что она пожимает плечами. – Асмир я знаю – она же в порядке? Это не она в больнице?

– Она белая?

– Нет. Точно же, – тихий смущенный смех. – И, кажется, я знаю Хари. Однажды видела его в университете – я работаю там тренером боевых искусств, – и он был ужасен. И еще парень, которого вы упомянули – Альфред? – с ним не могу помочь, извините.

– Значит, этот Хари Рой припарковался у вашего дома, но вы его не видели?

– Все так. В этом районе живет много студентов. Но я буду поглядывать, вдруг замечу, когда он придет за машиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: Триллер

На острие ножа
На острие ножа

Лондонский час пик становится смертельным для семи пассажиров: женщина зарезана на рыночной площади у вокзала Юстон, мужчине нанесен смертельный удар на ступенях метро, а другого поджидали на пороге дома… Всего семь человек. Семь убийств.Для Фэйми Мэдлен – опытной журналистки агентства «АйПиСи» – эта страшная новость могла бы стать главным информационным поводом дня и захватывающей работой. Но все меняется, когда она понимает, что объединяет жертв. Каждого из них она знала лично. Эти люди – ее коллеги, журналисты из отдела расследований.Никто не может даже предположить, почему они стали мишенью для нападения. Над чем они работали, что их ждала такая страшная смерть? Странно и то, что на их столах и в их компьютерах не осталось никаких подсказок.Вскоре Фэйми начинает получать загадочные сообщения, и ей предстоит выяснить, предупреждают ли ее о следующем нападении, чтобы она смогла его остановить, или запугивают, намекая, что следующей жертвой станет она сама…

Саймон Майо

Детективы

Похожие книги