Читаем На островах Океании полностью

Особенный восторг детей вызвали надувные резиновые лодки, когда они стали наполняться воздухом. Сразу же нашлись желающие помогать накачивать их мехами и подтаскивать поближе различные вещи. Островитяне построили через пролив деревянный мост, соединяющий разорванную подкову атолла. Тесно стоящие мостовые быки не позволили провести под ними металлическую лодку «казанку». Пришлось нести ее в обход моста. Теперь мужское население перешло на мост и с его высоты наблюдало за происходящим. Предводительствовал сын вождя. Это был красивый, прекрасно сложенный юноша с розовым цветком в волосах. Женщины с любопытством выглядывали из дальних углов хижин, но ближе подойти не решались. Краснов спустил в пролив резиновую лодку, нагрузил ее вещами и взялся за буксирный конец. Один из малышей, вертевшихся рядом, оказался очень инициативным. Он забрался на упругий борт и взял в руки кормовое весло. Остальная компания подталкивала лодку сзади. Через минуту Краснов уже шел по берегу, а буксировали лодку мальчишки лет от шести до десяти. Другая группа детей тащила вторую лодку. Проток в атолле Маракеи имеет вид узенькой извилистой речушки. Во время прилива и отлива в нем возникают течения то в сторону лагуны, то обратно. Вода прибывала, и дети быстро дотащили надувную лодку до лагуны. Мы намеревались удалиться от берега максимально дальше, чтобы обследовать более глубокие места. Вскоре самым маленьким из наших помощников вода дошла до шеи. Тогда они поплыли. Пришлось остановиться и попросить детей вернуться в деревню. В это время Москалев заметил отсутствие своего рюкзака, который, очевидно, забыли на пляже в месте выгрузки на атолл. Решили разделиться и возвращаться с одной из лодок обратно. Взяли с собой и всех мальчишек. По проливу, против течения, лодку не тащили. Москалев побежал по берегу протока к поселку, а я вытащил лодку на отмель и достал из полевой сумки плитку шоколада. Каждый получил по кусочку, и вся компания расселась на стволе упавшей пальмы. В разгар пира подошли девочки, а с ними два или три совершенно крошечных, едва ходивших ребенка. Мальчишки оказались настоящими рыцарями — всем вновь прибывшим отломили от своих порций по кусочку шоколада.

Когда молчание стало тягостным, я попытался завести разговор. Обнаружив, что некоторые мальчики понимают английский язык, я предложил им ловить крабов. Вмиг вся команда сорвалась с места и помчалась к ближайшим кустам мангров. Лучших сборщиков я никогда бы не нашел. Наверное, дети неоднократно ловили крабов и полагали, что я собираюсь их съесть. Во всяком случае, они наглядно демонстрировали, как нужно отрывать крабам лапки и жевать их.

Сперва ловец внимательно обследует вокруг большой норки следы и по степени их свежести определяет, находится ли в ней обитатель. Затем пяткой прослеживает по поверхности направление хода и, сильно придавив ногой землю, перекрывает крабу путь к глубокой части норы. Маленькая рука бесстрашно тащит оттуда упирающегося и отчаянно щиплющегося краба. Каждый ловец принес по крабу. Все терпеливо ждали, пока я рассажу добычу по полиэтиленовым мешкам. Одного малыша краб больно схватил за палец. Показалась кровь, но ребенок пренебрежительно улыбался и только крепче держал пойманное животное. Когда вернулся Москалев, мы уже свободно понимали друг друга и дети потребовали, чтобы их сфотографировали. Выстроившись в шеренгу, они застыли перед объективом. Я достал кинокамеру и сказал, что они могут двигаться. Тогда начались уморительные пляски. Вся компания дружно и весело смеялась.

Один из мальчиков, лет семи, поинтересовался, не хотим ли мы пить. Не дожидаясь ответа, он с деловым видом осмотрел ближайшие пальмы, выбрал подходящую и стал взбираться по стволу. Жители Океании не лазят на пальмы, а ходят по ним ступнями, обнимая ствол только ладонями рук. Мы с Москалевым не на шутку испугались. Дерево было высотой с 4–5-этажный дом и сильно раскачивалось на ветру. Даже со стороны было страшно смотреть, как ребенок, перебирая руками и ногами, идет на четвереньках по стволу. Казалось, вот-вот он сорвется. К нашему ужасу, за первым верхолазом таким же образом последовал другой. Этот полез только за тем, чтобы продемонстрировать свое искусство. Между тем первый мальчуган забрался в крону и ногой сбил несколько зеленых орехов. Затем оба эквилибриста с невероятной быстротой скатились вниз. У нас отлегло от сердца, так как мы всерьез опасались, что дети упадут и насмерть разобьются, но они только весело хохотали.



Этот маленький вихрастый мальчуган (справа) «ходил» на вершину пальмы, чтобы угостить нас кокосовым молоком. У основания ствола ближайшей пальмы хорошо видно ее имя, вырезанное на коре


Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги