Читаем На парусах мечты полностью

Она была уверена, что своевольный Дэвид поступит по своему желанию, и единственным человеком, способным повлиять на него и заставить разумно взвесить все «за»и «против», прежде чем принять окончательное решение, был Марк Стэнтон.

Вступив на борт корабля и увидев, какой властью и авторитетом пользовался кузен, Дэвид начал проявлять к нему уважение, которым до сих пор его не удостаивал.

«Сдается мне, — подумала Корделия, — что ко времени прибытия на Мальту брат будет боготворить Марка».

Увлеченная разговором с братом, Корделия не заметила, что Марк покинул капитанский мостик и направился к ним.

Но даже не обернувшись, она почувствовала его присутствие, а затем ощутила прикосновение его руки к своему плечу.

— Все ли хорошо? — спросил он. — Чувствуете себя здесь удобно?

— Замечательно, — ответила Корделия. — Что за чудо плыть в открытом море на таком прекрасном корабле.

По выражению его глаз она поняла, что он был польщен ее словами.

Дэвид вскочил и побежал посмотреть на новые маневры матросов, привлекшие его внимание, а Марк опустился на освободившееся место.

Убедившись, что Дэвид отошел достаточно далеко и не мог ее слышать, она сказала:

— Думаю, тебе известно, что Дэвид решил построить или купить собственный корабль.

— Почему бы и нет, если он может позволить себе это, — ответил Марк.

— Двадцать один год ему исполнится в октябре, — сказала Корделия. — Уверена, ты разделяешь мое мнение, что с приобретением корабля лучше немного повременить.

Он посмотрел на нее с улыбкой.

— Ты мне напоминаешь курицу, суетливо опекающую своих беспокойных цыплят, — пошутил он. — Не волнуйся понапрасну, Корделия. Я присмотрю за Дэвидом и не позволю ему в первый год пребывания на Мальте разбрасываться деньгами, как это делают многие рыцари Ордена.

Корделия вздохнула с облегчением.

— Спасибо, — сказала она. — Ты очень добр. Не представляю, что бы мы делали без тебя.

Эти слова вырвались у нее сами собой, и тут же девушка вспомнила, как он спас ее от герцога, и щеки Корделии сразу же залила краска смущения.

Необыкновенная проницательность Марка во всем, что касалось кузины, подсказала ему, о чем она подумала, поэтому он ласково сказал:

— Забудь о том досадном случае. Все осталось позади. И мой тебе совет: никогда не оглядывайся, смотри только вперед.

— В этом состоит твоя философия? — спросила она с любопытством.

— Впереди нас всегда ждет много дел, — ответил Марк. — Нет смысла терять время, сожалея о прошлом, когда ничего исправить в нем уже невозможно.

— Какой ты мудрый и чуткий!

— К сожалению, мудрость приходит с годами. Когда я был молод, как Дэвид, то наделал массу ошибок из-за того, что сначала действовал, а затем думал.

Корделия рассмеялась.

— Ты говоришь словно старик!

— На море взрослеют гораздо быстрее, — ответил он.

Их разговор, казалось, напомнил Марку об обязанностях капитана. Он встал и направился к капитанскому мостику, попутно приказав впередсмотрящему, находящемуся на наблюдательном пункте на вершине грот-мачты, быть повнимательнее.

Корделия понимала, что команда всегда должна была быть начеку: это требовалось для ее же собственной безопасности. Захваченные врасплох моряки могли лишиться всего: груза, корабля и даже жизни.

К счастью, их плавание прошло без каких-либо происшествий, и когда они наконец увидели на горизонте очертания Мальты, залитой солнечным светом, то остров показался им раем, к которому Дэвид давно и неудержимо стремился.

Судя по картам, которые Корделия изучала, еще будучи дома, остров был небольшим. По словам Марка, размеры его не превышали семнадцати миль в длину и девяти в ширину.

Марк заставил Дэвида самостоятельно определить долготу и широту архипелага, лежавшего на пересечении морских путей Средиземного моря, на полпути между Гибралтаром и Египтом. Дэвид легко справился с заданием капитана и был чрезвычайно горд собой.

Путешественников поражало не столько стратегическое положение острова, созданного самой природой, как защитные укрепления — дело рук человека, — тянувшиеся миля за милей, и бастионы, поднимавшиеся прямо из моря.

Все это придавало острову вид неприступной крепости. Грозные очертания массивных фортов, возвышавшихся над скалистым берегом, казалось, доминировали в облике острова, но чем ближе корабль подходил к Мальте, тем яснее было видно, что высокие стены фортификационных сооружений Ла-Валетты служили лишь постаментом для похожей на каменное кружево резьбы куполов и башен церквей и дворцов, построенных в стиле барокко.

— Мальта! Наконец-то Мальта! — закричал Дэвид, не сводя с приближающегося острова восторженного взгляда.

В его голосе слышалась неподдельная радость, а сам он выглядел так, будто перед ним предстало волшебное видение.

— Не очень-то обольщайся, дорогой, — предостерегла его Корделия. — Я не перенесу, если твои ожидания не оправдаются.

— Для меня имеет значение не то, что я увижу или услышу на Мальте, а то, что чувствует моя душа. Корделия взяла брата под руку.

— Твоя мечта обязательно исполнится, потому что ты в нее веришь.

— Да, я верю! — воскликнул Дэвид, и его слова прозвучали торжественно, как клятва.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги