Читаем На перекрестке дорог полностью

Заехала Наталья и в книжную лавку, в которой оставляли сборники рецептов и песен. Тут ее принял уже не приказчик, а сам хозяин лавки, сказав, что эти издания привлекли его внимание, он согласен взять их на продажу, но назвал очень низкую цену. Ее это не устроило, но учительница не стала с ним спорить и торговаться - это не знакомый Дорогобуж с его книжной лавкой, здесь такое поведение было бы неуместно- не барское это дело. Но и уступать она не собиралась и просто забрала книги, сказав, что в дальнейшем хозяин лавки может обращаться к управляющему Михаилу Ивановичу, и назвала адрес.

- Надо было сразу Мишу послать, он уже набил руку и торгуется как заправский купец,- подумала в досаде женщина.

Закончив раздачу своих и не своих произведений, она вернулась в трактир, где ее уже ждали друзья- попаданцы. Миша обрадовал всех сообщением, что можно не покупать карету, а сделать рессоры у старой, ещё и укрепив её получше

А вот Варвара приехала разочарованной- она невольно ожидала увидеть разнообразие и блеск и чистоту современных аптек, а обнаружила чуть ли не алхимические лаборатории, в которой изготавливались необычные лекарства, ныне почти забытые- особенно привлекли так называемые "бестужевы капли", оподельдок и доверов порошок.

" Бестужевы капли" её заинтересовали названием - ещё бы, их создателем был Алексей Петрович Бестужев, знаменитый русский дипломат, который увлекался алхимией, как и многие в восемнадцатом веке. Вот после одного из таких опытов он и получил необычную жидкость, имеющую удивительное свойство. Раствор золотого цвета, постояв на окошке, становился прозрачным, но после переноса в темноту снова восстанавливал цвет. Это производило впечатление - многим казалось, что препарат чудодейственный, капли использовали при всех недомоганиях.

Даже императрица Екатерина, которая приобрела у Бестужева за три тысячи рублей секрет изготовления золотого эликсира, использовала его "во всех случаях". Капли содержали раствор железа и служили хорошим крововосстанавливающим средством, особенно после основного средства лечения того времени - кровопускания.

Но то, что капли Бестужева, продаваемые свободно и без рецепта, рекомендовались аптекарем от приступов падучей болезни, закупорки сосудов, недержания и запоров, даже в качестве афродизиака и одновременно «панацеи от всех бедствий, насылаемых Венерой», как тогда называли заболевания, передающиеся половым путём, смутило Варвару. Как она правильно решила, это средство являлось полезным при его правильном употреблении, но отнюдь не было панацеей -" от всех болезней всех полезней".

А вот оподельдок- гомеопатическое средство для наружного применения, которое употребляется при травмах конечностей, вывихах, растяжениях и многих других заболеваний, сильно заинтересовало её. Она приобрела всё, что было в аптеке и заказала ещё - эта мазь использовалась и в будущем достаточно успешно.

Правда, первоначально эта сложная мазь изготавливалась из смеси медицинского мыла, камфоры, спирта, тимьянового и розмаринового масла. Но поскольку жидкость имела крайне неприятный запах из-за высокого содержания камфоры и спирта, то позже фармацевты изменили состав на менее «пахучие» компоненты - мыльный спирт, винный спирт и дополнительные добавки в виде календулы, розмарина, глицерина и других лекарственных веществ. Это средство решили взять на заметку и попробовать сделать в своих условиях, тем более, что рецепт не трудный.

А " доверов порошок" также внушил ей опасение, так как весьма известное в это время лекарство от кашля заключало в себе опий и рвотный корень, оно было изобретено английским врачом Довером. Употреблялся порошок иногда также и при страданиях кишечника, но Варвара вовсе не хотела связываться с наркотиками, хотя и знала, что в это время опий широко применялся при лечении, не считался вредным веществом- лекари еще не знали о его опасных свойствах.

Набрала Варвара и различных бутылочек и баночек для фасовки лекарств, специальные аптекарские весы с массой гирек, другие аптекарские припасы, а также приобрела толстую книгу - государственную русскую фармакопею, переведенную с латыни на русский язык студентом университета Иваном Леонтовичем и изданную 1802 году. На неё и будут ссылаться «попаданцы» при изготовлении и внедрении новых лекарств.

Собравшись все вместе и пообедав, стали готовиться к посещению театра. Тогда в театр ходили не только для того, чтобы посмотреть спектакль. Это было такое же светское событие, как и бал: мужчины обсуждали политику и заводили полезные знакомства, дамы обменивались новостями и демонстрировали роскошные наряды. Существовали особые правила поведения в театре и специальный "дресс-код". Все это надо было учесть, чтобы не выглядеть провинциальными простаками, над которыми будут потешаться столичные знатоки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метель, или Барыня-попаданка

Похожие книги