Читаем На перекрестке миров (СИ) полностью

— Да уж. С этой Росой мы оба отличились, — попробовал приободрить капитан. — Я ведь по первости тоже пытался ее раздобыть. А оказалось, что лекарство от моего недуга все это время было под носом, в родной Антрее. И ни в какой другой мир ходить не надо. Знать бы раньше… — Его взгляд стал задумчивым и отстраненным. Видимо Рей представил, как бы все могло сложиться, найди он этот источник раньше.

Да уж… Что может быть хуже, чем жалеть о пятнадцати бесцельно прожитых годах? Годах, полных боли и мучений. Косых взглядов и отвращения на лицах девиц. Если бы не страшный недуг, наверняка судьба капитана сложилась бы иначе. И он был бы уже не тем Реем, которого я знаю…

— Впрочем… — спустя минуту произнес ингирвайзер, и я неосознанно напряглась в ожидании продолжения. — Хорошо, что все случилось так, как случилось.

Долго валяться в постели нам не пришлось. Громкие голоса с улицы живо подняли нас на ноги, и, быстро одевшись, мы принялись прибирать учиненный погром.

К этому времени в избу как раз заявилась хозяйка. Поглядела на перевернутую вверх дном кухоньку и осуждающе поцокала языком. А мне вдруг стало так стыдно… Я приложила ладони к горящим щекам и опустила глаза в пол, боясь встретиться со знахаркой взглядом.

Но та ругаться не стала, лишь махнула на нас рукой.

— Ладно, не красней. Дело молодое да дюже полезное, — выдала старушка и принялась споро раскладывать по полкам разбросанную посуду. Мы с Реем лишь удивленно переглянулись и взялись дружно помогать хозяйке, милостиво нас приютившей.

Из Бероли выехали в тот же день. Наскоро собрались — у меня вещей вообще не оказалось, а Рей свои, кажется, даже не распаковывал — и, оседлав четырех поджарых скакунов, тронулись в путь.

Ехать верхом оказалось просто невыносимо. Мышцы на ногах болели зверски, и вскоре я напросилась, чтобы Рей взял меня к себе, усадив на лошадь боком. При этом наша компания значительно потеряла в скорости.

— А я предлагала ехать завтра! — ответила на недовольное бурчание едущего рядом Фолла.

— Как будто на завтра что-то бы изменилось, — фыркнул тот. Кажется, он и не догадывался об истинной причине моих трудностей. Ну не стану же я во всеуслышание говорить, что после бурной ночи просто не могу сжать коленями лошадиные бока. — Мы и так два дня потеряли. А Дорсан ждет отчета!

— Ладно тебе. Подождет еще немного. Зато кое-кто вылечился! — встрял Шед, гарцуя впереди на своем гнедом скакуне. — К тому же рожа капитана красноречивее любых твоих отчетов.

Я вспомнила первую реакцию товарищей, когда они узрели исцелившегося ингирвайзера, и тихонько прыснула в кулачок. Настолько ошарашенных физиономий я, пожалуй, никогда в жизни еще видела. А полукровка и вовсе принялся щипать Рея за щеку, за что получил от того увестую оплеуху.

Они и сейчас, нет-нет, да посматривали на капитана и неверяще качали головами. Я и сама все никак не могла привыкнуть и касалась его лица при каждом удобном случае.

Остановку сделали вечером — зимний день слишком короток, чтобы тратить его на отдых и еду. А потому пришлось терпеть до самого заката. В животе уже настойчиво урчало, когда мы, наконец, спешились и получили возможность размять затекшие во время долгой езды задницы.

Местом для ночевки была выбрана небольшая заснеженная полянка чуть в стороне от основного тракта. Шед тут же принялся разводить огонь из припасенных полешек, Эль занялся лошадьми, а Рей, водрузив на плечо один из тюков, стал разгребать ногами снег.

— Ты что делаешь? Берлогу собрался рыть? — усмехнулась я, глядя на брызги снега, летящие из-под мужских сапог.

— Палатку ставить буду, — просветил ингирвайзер и скинул сверток на промерзшую землю.

— В гарнизоне стырил? — хмыкнул Шед, усиленно чиркающий огнивом.

— Не стырил, а реквизировал, — поправил Рей и почесал в затылке, по всей видимости, соображая, как собирать сию замысловатую конструкцию.

— Тоже мне придумал, — буркнул Фолл, что уже успел управиться с лошадьми. — Когда туда ехали, как-то без палатки обошлись.

— То мы, а то… — ингирвайзер бросил быстрый взгляд в мою сторону и следом еще две ухмыляющиеся физиономии повернулись ко мне.

— Ну-ну, еще скажи, что она в этой палатке одна ночевать будет, — не удержался от очередной подколки полукровка, за что удостоился грозного взгляда капитана.

— Схожу-ка за хворостом, — решила я ретироваться от греха подальше. Пусть они свои разборки без меня устраивают. Не хочу вдруг оказаться крайней. В конце концов, Рей тут всем заправляет, а я последние сутки вообще стараюсь помалкивать.

Уже развернулась, намереваясь пробираться через сугроб к черневшему в нескольких шагах поваленному дереву, как Фрей резко окликнул:

— Куда? Да еще в потемках! Тебе приключений мало?

Я тяжко вздохнула и понурилась. Да, кажется, теперь мне и шагу в сторону не дадут ступить. Хотя, не так уж и темно… пока. Снег хорошо отражает даже тусклый сумеречный свет. А огонь костра так вообще издали видно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже