Читаем На почтительном расстоянии полностью

Марр распахнул дверь, на которой висела табличка «Фрэнк У. Гост». В приемной для клиентов никого не было. Все стоящие там зеленые кожаные кресла были повернуты к доске, на которой время от времени вывешивались цены и другая информация о продаже. Марр даже не заметил этой доски. Он направился прямо к стойке, за которой работали телефонистка и стенографистка, и при каждом шаге его насквозь мокрые туфли противно чавкали.

Марр подошел к полукруглому окошку с надписью «Информация», и телефонистка, сидящая там, вопросительно взглянула на него.

— Мне нужен мистер Гост, — сказал он после паузы. — Передайте ему мою визитную карточку.

Марр вынул из кармана кожаный футляр для визиток, извлек из него обычную деловую визитную карточку и вручил ее девушке.

— Вам назначена встреча? — спросила девушка, бросив неуверенный взгляд на стенографистку.

— Нет, — ответил Марр. — Просто отнесите ему мою визитную карточку.

— Я скажу ему, что вы хотите с ним поговорить, если вы объясните мне, что…

— Передайте ему мою визитную карточку, — в третий раз настойчиво повторил Марр. — Иначе, я войду к нему сам.

Телефонистка передала карточку стенографистке, и та вошла в кабинет, чтобы через несколько секунд снова появиться в приемной и ледяным тоном заявить:

— Мистер Гост не припоминает вас, мистер Марр. Если вы соблаговолите сказать, по какому делу…

— Черт побери! — воскликнул Марр. — Придется войти самому.

Фрэнк Гост, который сидел за большим, орехового дерева столом, раздраженно поднял голову, когда в кабинет вошел Марр. Мистеру Госту было под пятьдесят. У него были светло-соломенные волосы и голубые глаза навыкате. Белки его глаз были покрыты сеточкой воспаленных красных прожилок, но сам Фрэнк У. Гост был крупным, подвижным и довольно агрессивным мужчиной.

— Убирайтесь отсюда к чертовой матери! — рявкнул он. Марр придвинул кресло и уселся в него.

Гост поднял телефонную трубку и проревел в нее:

— Пришлите Джонсона!

Когда он швырнул трубку на рычаг, Марр небрежно сказал:

— Вы попались.

Гост молча окинул его враждебным взглядом, а затем взял со стола несколько писем и принялся читать их, решив, по всей видимости, не обращать внимания на нежелательного визитера.

— Вы попались, — повторил Марр, — и, чтобы выбраться из этого целым и невредимым, вам придется заплатить. Это моя специальность. Я смогу помочь вам выбраться.

— Шантаж? — с сарказмом в голосе поинтересовался Гост.

— Именно, — спокойно ответил Марр. — Полиция, конечно, может поинтересоваться парнем с автозаправки, но это маловероятно. Эти ребята специально все подстроили, чтобы иметь возможность шантажировать вас. Может быть, им хотелось избавиться от нее так же сильно, как и вам? Сейчас вы радуетесь тому, что Элейн Диксмер исчезла с вашего пути. Но вы еще ничего не знаете. Подождите, скоро вас начнут шантажировать убийством.

Пальцы Госта разжались, и письмо, которое он держал в руках, упало на стол. Его голубые глаза с недоверием уставились на Марра.

— Кто… кто вы такой? — спросил он.

— Я занимаюсь расследованиями, — ответил Марр. — Если угодно, частный детектив. Бизнес не идет ко мне, и я решил разыскать его сам.

— И почему же бизнес не идет к вам? — с подозрением в голосе спросил Гост.

— По той же причине, что и ко всем остальным, — пошутил Марр. — Но прошу запомнить раз и навсегда: никакая проклятая депрессия со мной не справится.

— Уверен, это очень интересно, — сказал Гост. — Но, если бы я хоть чуть-чуть представлял себе, о чем речь, мне было бы еще интереснее.

— Чепуха! — возразил Марр.

Дверь кабинета резко распахнулась. На пороге возник высокий крупный мужчина, который, бросив враждебный взгляд на Марра, спросил у Фрэнка Госта:

— Вы звали меня, мистер Гост?

— Нет, — ответил Гост. — Ошибка. Выйдите и закройте дверь.

Когда Джонсон тихо удалился, Гост поднял трубку телефона и велел телефонистке:

— Проследите за тем, чтобы меня в течение нескольких минут никто не беспокоил. — Он положил трубку на рычаг и, повернувшись к Марру, снова заговорил: — Не надейтесь, что это что-то значит. Я просто пытаюсь выяснить, сколько вы выпили?

— Как угодно, — ответил Марр. — Мой уход — ваши похороны. Если вам нравится ходить вокруг да около, можете продолжать в том же духе. Если бы вы не знали, о чем я веду речь, вы бы уже давно вышвырнули меня за дверь. Я не смогу вытащить вас, если вы не выложите на стол все карты.

Покрасневшие глаза Госта недобро уставились на детектива.

— Если вы думаете, что я выложу на стол карты прежде, чем увижу ваши, вы — псих! — сказал он.

Марр лишь на мгновение задумался и тут же согласился:

Перейти на страницу:

Похожие книги