Читаем На поле Фарли полностью

– Руби нет-нет да и заплачет, и никого не радует перспектива ночевать на полу в буфетной и в пустующей кладовой, но это все же лучше, чем спать без крыши и под дождем, – улыбнулась Памела. – Собственно, солдаты уже прошлись сегодня утром по дому, изучили повреждения и говорят, что могут реквизировать стройматериалы, чтобы починить крышу, – отличные новости. И еще предложили освободить пару комнат в своей части дома для нашей прислуги. – Она фыркнула. – Да только Ма отказалась наотрез. Дескать, она не позволит своим девушкам спать рядом с солдатами. По мне, она совершенно права. Старшая горничная падка на мужчин, да и Руби легко сбить с пути истинного.

– Я только что написала Тедди, – сообщила Ливви. – Он будет рад узнать, что его жена и сын уцелели, хотя и подвергались опасности. Жаль, что он так далеко. Почему мне не позволили сопровождать его на Багамы? Я бы вовсе не помешала ему исполнять обязанности при герцоге.

– Идет война, Ливви, – напомнила Памела. – Подумай о военных, которых посылают за тысячи миль от дома. Они ведь вынуждены оставить жен и детей. Нет никаких причин делать для тебя исключение.

– Герцог Виндзорский – наш друг. По-твоему, это ничего не значит? – огрызнулась Ливви.

– Я бы сказала, что сейчас знакомство с герцогом Виндзорским скорее помеха, чем подспорье, – ответила Памела.

– По-моему, с ним обошлись очень несправедливо, – заявила Ливви.

– Потому что они с женой гостили в логове Гитлера! – возмутилась Памела, но вдруг подняла глаза и просияла. – Глядите, кто к нам едет!

Бен обернулся и увидел, что по дорожке катит элегантный «роллс-ройс» Прескоттов.

Автомобиль остановился возле них, вышел Джереми.

– Я как узнал, сразу к вам, – сказал он. – Мы вчера видели зарево, но решили, что горит самолет, который упал на поле. А утром слуга вернулся из деревни и обо всем рассказал. Дом сильно пострадал?

– На самом деле все не так уж плохо, – успокоила его Ливви. – Часть крыши уничтожена, поврежден чердак. Сгорели бабушкины кошмарные викторианские предметы декора – всякие там чучела птиц, засушенные цветы и тому подобное. В некоторых комнатах прислуги обвалился потолок. Но нам чрезвычайно повезло, что рядом оказался целый полк. Мы оглянуться не успели, как они уже все потушили.

– Все домашние целы? – Он смотрел на Памелу.

– Да, все живы-здоровы. Во всяком случае, я жива, спасибо Бену. Я побежала в восточную башенку спасать гувернантку Фиби, нашла ее без сознания, под кроватью, и не смогла сдвинуть с места. Комната быстро наполнялась дымом, а потолок начинал осыпаться. Я совсем растерялась. А потом появился Бен, и мы ее уже вытаскивали, когда упала огромная балка. Он бросился… – Бен думал, что она скажет «на меня», но Памма осеклась и поправилась: – Он оттолкнул меня в последний момент, когда балка уже летела мне на голову, потом мы с ним оттащили мисс Гамбл в безопасное место.

Джереми посмотрел на Бена и ухмыльнулся:

– Неплохо, старина. Значит, ты все-таки занят интересным делом. Похоже, я зря в тебе сомневался.

– Похоже, что так, – спокойно ответил Бен.

– В общем, все хорошо, что хорошо кончается. Чудненько, – заключил Джереми. – Послушай, Памма, хочешь, прокатимся? Мне наконец-то разрешили сесть за руль – я сказал, дескать, собираюсь съездить узнать, как вы тут.

Памела взглянула на Бена.

– Мне нужно в Лондон, отметиться на работе, – сообщил он. – Я просто хотел убедиться, что здесь все в порядке.

– Без тебя на работе не справляются, а, Бен? – подколол его Джереми.

– Джереми, прекрати! – воскликнула Памела. – Вот посмотрим, каково-то тебе будет, если тебе больше никогда не позволят летать.

– Я не имел в виду ничего такого…

– Имел, имел, – оборвал его Бен. – Но меня твои уколы уже не задевают, я успел нарастить толстую шкуру. Приятной вам обоим прогулки.

Он направился было к велосипеду и покатил его к воротам, но потом передумал и решил проведать мисс Гамбл, которую после пожара поселили над конюшнями. Комната оказалась, мягко говоря, спартанской. Узкая кровать, комод, на стене крючки для одежды. Все поверхности завалены книгами. Как и говорила Фиби, мисс Гамбл то и дело принималась плакать.

– Так любезно с вашей стороны навестить меня, мистер Крессвелл, – приветствовала она Бена. – Передать не могу, как я благодарна, что вы спасли мне жизнь. Однако погибло столько дорогих мне книг! Я лишилась смысла всей моей жизни.

– Мне так жаль, – ответил он. – Быть может, удастся спасти больше, чем вы думаете.

– Но мои бумаги… Я надеялась дописать дипломную работу. Мой бывший научный руководитель в Оксфорде обещал похлопотать, чтобы мне позволили ее защитить. Мне ведь пришлось оставить Оксфорд, когда мой отец умер и брат выгнал меня из дома без гроша.

– Да, Фиби рассказывала, – кивнул Бен. – Мне очень жаль.

Она горестно покачала головой:

– Жизнь не всегда справедлива. Почему именно на Фарли должна была упасть бомба?

Бен оглядывался вокруг, придумывая, как бы навести разговор на интересную ему тему.

– А где же ваш телескоп? – нашелся он наконец. – Надеюсь, его удалось спасти?

Перейти на страницу:

Похожие книги