— Еще бы не видели! — перебила его Даффодил. — Вы что-то ему говорили... из-за чего-то с ним ругались в Тандер-Бее, и мне он сразу не понравился. Это его фотография, я это тоже подтверждаю. Вы велели ему припугнуть Ленни, а мне сказали, что Ленни даст показания против меня, а я и не знала, что на самом деле вы запугали беднягу, пригрозив ему всякими ужасами. Вы мне сказали, что он меня ненавидит и с радостью даст обо мне ложные показания... — Она задыхалась от возмущения. — Не понимаю, как только вам не стыдно. Не понимаю, как можно так глубоко погрузиться в пучину греха!
Слово «грех» прозвучало у нее в своем древнем и подлинном значении как преступление против бога. «Сильно сказано», — подумал я. И после этого Филмер совсем притих.
— Теперь мы перейдем к совершенно другой теме, которая, возможно, покажется вам не столь захватывающей, — произнес после паузы генерал. — Она станет предметом полномасштабного расследования, которое правление Жокейского клуба на Портменсквер проведет в ближайшее время. Я имею в виду владение участком земли, который в земельном регистре числится под номером SР 90155.
Потом генерал сказал мне, что в этот момент Филмер весь посерел, и на лице у него выступил пот.
— Этот участок земли, — продолжал он своим зычным генеральским голосом, — известен в Ньюмаркете под названием «Вест-Хиллсайдские конюшни».
Конюшни принадлежали Айвору Хорфицу, но работавший у него тренер действовал так нечестно, что Айвора Хорфица пожизненно лишили допуска на скачки, а также права доступа в скаковые конюшни. Ему было предложено продать Вест-Хиллсайдские конюшни, поскольку он уже не имел туда доступа, и предполагалось, что он так и сделал. Однако новый владелец конюшен, в свою очередь, тоже намеревается их продать и нашел покупателя, но адвокаты покупателя, проведя весьма тщательное расследование, обнаружили, что конюшни вообще не принадлежали Хорфицу, и продавать их он не имел права. Они принадлежали и формально принадлежат до сих пор вам, мистер Филмер.
Я услышал что-то вроде стона, — возможно, он исходил от Филмера.
— Ввиду этого нам придется разобраться в ваших взаимоотношениях с Айвором Хорфицем и в тех противозаконных действиях, которые много лет совершались в Вест-Хиллсайдских конюшнях. У нас также есть серьезные основания полагать, что сын Айвора Хорфица — Джейсон знает, кто владелец этих конюшен, знает, что вы принимали участие в этих действиях, а от него это стало известно его приятелю — помощнику конюха Полу Шеклбери, после смерти которого вас, как вы помните, в начале этого года судили по обвинению в сговоре с целью убийства.
Наступило долгое-долгое молчание. Потом Даффодил вполголоса сказала:
— Что-то я ничего не поняла. А вы?
Мерсер так же тихо ответил:
— Они нашли способ пожизненно лишить его допуска.
— А, прекрасно, только все это что-то очень скучно.
— Для него — нет, — тихо сказал Мерсер.
— Теперь, — громко продолжал Билл, — мы вернемся к вопросу о вашей попытке устроить крушение поезда. — Он кашлянул. — Мистер Берли, прошу вас войти.
Я улыбнулся Джорджу, который слушал все, что говорилось про Хорфица, отчасти с недоумением, а отчасти — с изумлением и ужасом.
— Наш выход, — сказал я, снимая плащ и кладя его на сервировочный столик.
— После вас.
Мы с Джорджем вошли в зал, и буфетная опустела. На нем была серая форменная одежда, в руке он держал фуражку главного кондуктора. Я предстал в костюме Томми — в серых брюках, бело-серой рубашке, темно-желтом жилете и аккуратном полосатом галстуке. Вышколенный, отстиранный, наглаженный, гладко причесанный — такие служащие делают честь «Ви-Ай-Эй».
Джулиус Филмер увидел перед собой кондуктора и официанта, которых до сих пор почти не замечал, занятый собственными заботами. Генерал и Билл Бодлер увидели официанта впервые, и на их лицах появилось было недоуменное выражение, но они тут же все поняли. Хотя я уже говорил им, что работал в составе поездной бригады, они никак не предполагали, что маскировка окажется настолько удачной.
— А, так вот кто вы такой! — воскликнула Даффодил, которая теперь сидела в одном из кресел у стола для совещаний. — Я там, в коридоре, вас и не узнала.
Мерсер потрепал ее по руке, лежавшей на столе, и едва заметно улыбнулся мне поверх ее головы. Все трое больших шишек из Ванкувера, не знавшие, в чем дело, так и сочли меня тем, за кого я себя выдавал.
— Подойдите сюда, пожалуйста, — сказал Билл Бодлер.
Мы с Джорджем прошли мимо стола для совещаний и приблизились к письменному столу. Оба начальника служб безопасности сидели за ним, Филмер перед ним в кресле. Шея Филмера была напряжена, лицо угрюмо, по вискам стекал пот.
— Главный кондуктор Джордж Берли, — сказал Билл Бодлер, — вчера доложил компании «Ви-Ай-Эй» о трех случаях саботажа, совершенных в Скаковом поезде. К счастью, во всех трех случаях несчастье удалось предотвратить, однако мы полагаем, что все эти опасные ситуации были делом рук Алекса Маклахлана, который действовал по вашим указаниям и получил от вас за это деньги.
— Нет, — без всякого выражения произнес Филмер.