— Неделю?! — Она даже вскочила со стула. — Вы же только что говорили — не сегодня-завтра!
— Так я же образно!
Берти села на место.
Надо было созвониться, поговорить — корила себя она. А я кинулась, как дурная рыбка на пустой крючок! Боже, с кем я связалась — с дилетантами. Едва ли они когда-нибудь найдут этот метеорит…
— Я говорил Итану, что рановато еще, а он не послушался, — ворчал Сэм. — Но, если уж вы приехали, почему бы вам, правда, не остаться? Этот Майкл Боу вроде толковые вещи говорит. Он какой-то знакомый Итана, у него остановился. Может, вы пообщаетесь с ними обоими?
Берти задумалась.
Возвращаться к профессору с пустыми руками — это никуда не годится. Но ведь время в запасе есть! За эти дни что-нибудь, да изменится.
— Так что вы решили? — спросил Сэм.
— Я хочу встретиться с Итаном, тем более что мы заочно знакомы. И с этим… Майклом…
— Боу, — подсказал Хайнц. — Пожалуйста. Я вам дам адрес Итана и даже нарисую, как проехать.
Благодаря карте Сэма уже через каких-то двадцать минут Берти подъехала к дому Холдеров.
Когда она позвонила, из дома донесся приглушенный женский голос:
— Минуточку, сейчас открою!
Минуточка растянулась надолго. Берти уже подумала, что о ней забыли, и собралась позвонить еще раз, как на пороге появилась женщина. Старше среднего возраста, на вид типичная домохозяйка — поверх домашнего халата передник, волосы туго стянуты в пучок. Едва она открыла дверь, на улицу вырвались запахи готовящейся еды. Даже полотенце забыла оставить. Заметив оплошность, хозяйка перекинула его через плечо.
— Простите, что долго не открывала. Боялась, пирог сгорит.
Берти представилась.
— Ой, так вы — Роберта Рейн?! — Хозяйка вышла за порог. — Итан мне про вас рассказывал! Я его мама! Ой, да вы проходите!
Миссис Холдер говорила с такой теплотой, что ее слова подействовали на душу Берти как бальзам. Хоть кто-то искренне рад ее появлению.
Хозяйка по-матерински обняла Берти за талию и заставила войти в дом.
— Вот только Итана нет! Он ушел. К нему важный гость приехал! — докладывала миссис Холдер. — Хочет принять участие в их экспедиции. Ребята ищут древний метеорит, правда, у них ничего не выходит. Итан такой расстроенный был в последнее время. Места себе не находил. Еще бы — он хотел продолжить поиски, которыми занимался его дед, мой отец. Как-нибудь я вам расскажу о нем. Я так переживаю за сына… И если бы не Майкл Баум!..
— Майкл Боу? — поправила Берти.
— Ой, верно! Все путаю фамилии. Так вы его знаете? — радостно спросила хозяйка. — Он на время остановился у нас. Такой обаятельный мужчина! Просто мечта любой женщины. Я вам по секрету скажу — уверена, что он холост! Хоть он и не желает об этом говорить. Он вам очень понравится.
Берти перехватила ее проницательный взгляд. Казалось, сейчас хозяйка добавит: ведь вы, милочка, наверняка тоже не замужем, я это хорошо вижу!
Но, к счастью, миссис Холдер быстро сменила тему.
— Они с Итаном поехали покупать снаряжение. Вообще-то Итан раньше не знал Майкла Боу, — тараторила хозяйка. — Но оказалось, что Майкл знает Клайва Мелли, а тот позвонил Итану и сказал, что приедет от него человек. Вы знаете Клайва Мелли?
Продолжая болтать, она провела Берти на кухню, усадила за стол, расставила посуду для чаепития.
— Он приехал сегодня утром. Оставил у меня свою дочь, а сам отправился по делам. Он — это Майкл, — уточнила миссис Холдер. — А вы, наверное, тоже хотите к ним присоединиться? Ведь, если я не ошибаюсь, вы занимаетесь исследованием метеоритов, верно? Итан мне рассказывал. У него от меня секретов нет, такой хороший мальчик!
Берти терпеливо слушала. В монолог хозяйки она не успела бы вставить и слова. Миссис Холдер тем временем вынула из холодильника фруктовый десерт, шоколадную пасту, достала из плиты свежеиспеченный пирог, а из плетеной корзинки, накрытой полотенцем, очень аппетитные на вид булочки. Разрезала пирог. Запахло так приятно, что Берти почувствовала нестерпимый голод.
Расставив на столе угощение, миссис Холдер громко крикнула:
— Джессика! Спускайся на кухню!
Через пять минут, когда Берти уже успела съесть одну булочку и нацеливалась на кусок пирога, с лестницы послышался топот детских ног, и в кухню вбежала девочка лет десяти. Рыжеволосая, очень симпатичная и милая. Она замерла на пороге, не сводя взгляда с Берти.
— Это Роберта Рейн. Она знает твоего папу! — сказала миссис Холдер, обращаясь к девочке. — А это Джессика!
Сама Берти в этот момент ощутила себя самозванкой и уже не была столь уверена в том, что имя Майкла Боу ей о чем-нибудь говорит.
— Мне только знакомо имя твоего папы, но лично мы никогда не встречались, — понимая, что лгать не пристало, сказала она девочке.
— А вы, наверное, та самая Роберта Рейн? — улыбнулась Джессика. — Майкл вас тоже знает!
— Да?! — Берти недоумевала, откуда ребенку известно ее имя. И что значит — та самая?
Джессика улыбнулась ей и села рядом. Берти постаралась, чтобы и ее улыбка не выглядела кислой. Впрочем, сам вид девочки способен был развеять грусть.
Зазвонил телефон, и после короткого разговора миссис Холдер объявила, что Итан с Майклом задерживаются.