— Сеньор, сохраняйте спокойствие! Вы требовали от меня правды, я вам ее сказал. Если вы будете так волноваться из-за всякой болтовни, то в конце концов в нее могут поверить!
— Болтовня! Ваше счастье! — сказал он, убирая руки. — Стало быть, вы считаете эти слухи болтовней?
— Естественно, ведь только болтуны решаются говорить вещи, которые могут стоить им головы.
— Значит, в самом деле обо мне говорят, что…
— Да, — кивнул я. — Говорят.
— Вы хотите сказать — в Европе?
— И там тоже.
— Какой вздор! Это ужасно! А вы? Вы верите в это?
— Вопрос совершенно излишний, сеньор. Разве убийце оказывают такое огромное доверие в коммерческих делах, какое готов оказать вам я?
— Это правда… это правда!
Ошеломленный новостью, он отвернулся. Еще некоторое время он широкими шагами мерил комнату, затем остановился передо мной, положил руку мне на плечо и произнес:
— Слушайте, вы или совершенно безрассудный человек, который не ведает, что творит, или майор прав, именуя вас дьяволом! В любом случае вы очень опасный субъект. Какое из двух суждений правильное?
— Ни одно. Я всего лишь чрезвычайно откровенный человек. Я думал, что вам понравится, если я скажу правду. Тому, кто хочет быть хозяином положения, надобно знать все, что о нем думают.
— Так! Меня считают убийцей! Мои руки, стало быть, залиты кровью! В своих делах я руководствуюсь тем, что думают обо мне. Но если вы надеетесь, что я отблагодарю вас за откровенность, то ошибаетесь. Порой откровенность становится наглостью, и ваша правдивость из той же категории. Я убью вас и пошлю посредника в Буэнос-Айрес к Тупидо.
— Пусть ваш посыльный лучше остается на месте. Тупидо без меня ничего не предпримет. В этом деле я замещаю мистера Хонтерса. Сим я объявляю капитану Тернерстику, что в мое отсутствие ему запрещено выдавать вам хотя бы одну бочку или один ящик! Вы начали действовать, сделали первые шаги и повернуть назад уже не вольны. Ваши приготовления поглотили все ваше состояние; достичь цели вы можете лишь с помощью наших денег и оружия, которое мы вам поставим. Убейте меня, проявите враждебность по отношению к моим спутникам, и вы не получите ни песо, ни пригоршни пороха. Я говорю вам это совершенно серьезно. А теперь делайте что хотите!
Он вопросительно взглянул на своих офицеров. Генерал пожал плечами, остальные промолчали. Мои товарищи были жутко перепуганы, я читал это по их лицам. В душе я признавал, что вежливость привела бы меня к цели быстрее, но в данной ситуации она казалась мне трусостью.
Наконец Хордан произнес:
— Допустим, все действительно обстоит так, как вы говорите, тогда мне следует иметь дело лишь с вами, капитаном и шкипером. Ну а остальные? Проявлять снисходительность к никчемным людям я не намерен!
— Я нанял сеньора Маурисио Монтесо. Он со своими товарищами должен был доставить меня к вам и обеспечить мою безопасность. Все они посвящены в курс дела, и с их помощью груз будет тайно выгружен близ Параны. Я проверил этих людей и убедился в их преданности. Я доверяю лишь им одним. Если вы не хотите с этим считаться, то со сделкой у нас ничего не выйдет.
— Вы дьявольски упрямы, сеньор. Но как к вам попали хозяин эстансии и его сын?
— Майор Кадера расскажет вам.
— А для чего вам понадобился монах?
— Он — мой друг, ваши люди посягнули на него безо всякой причины. Я не могу бросить никого из своих товарищей, раз уж мы собираемся заключить полюбовную сделку.
— Ого! Вы поистине дьявол! Почему Хонтерс с Тупидо послали ко мне человека, с которым нельзя нормально вести переговоры?
— Они считали, что я подходящий для них человек, понравлюсь ли я вам, их, вероятно, мало интересовало.
— Тогда скажите хотя бы, как вы думаете вести дело? Ведь надо заполнять и подписывать контракты! Где они?
— Сеньор Тупидо взял их с собой в Буэнос-Айрес.
— Кто подписал их с вашей стороны?
— Пока никто. Мы же не знаем заранее, по каким пунктам придем к соглашению. Тупидо подпишет от своего имени, я — от имени мистера Хонтерса. Итак, вы видите, что моя персона неприкосновенна. Не будет моей подписи, значит, все дело пойдет насмарку.
— А кто подпишет с моей стороны?
— Вы или ваш доверенный, которого вы наделите всеми полномочиями. Он поедет со мной в Буэнос-Айрес.
— Но это же слишком опасно для него!
— Совсем не так опасно, как мне у вас. Смею предположить, что среди ваших офицеров вы отыщете хотя бы одного-единственного, кто отважится совершить путешествие, которое вовсе не так опасно, как предпринятое мной.
— Вы снова наносите оскорбление! Среди моих людей нет трусов!
— Тогда не стоит говорить, что поездка в Буэнос-Айрес опасна.
— Вы можете дать честное слово, что в Буэнос-Айресе ни один из ваших людей не выдаст моего уполномоченного и тех, кого я пошлю вместе с ним?
— Даю вам слово.
— Я принимаю его, полагаюсь на него. И все же сказанное не означает, что я соглашусь на ваши предложения. Сперва я посоветуюсь с присутствующими здесь господами, а вы вернетесь в вашу комнату и дождетесь результата наших переговоров.
— Согласен, сеньор! Но позвольте все-таки изложить мои обвинения в адрес майора Кадеры.
— Это не нужно!