Еще четыре человека на лошадях продолжали вести шквальный огонь по парадной двери, прикрывая Кевина до тех пор, пока он опять не забрался в седло. В следующий момент он что-то крикнул им, и все развернулись, галопом проскакали через главные ворота и скрылись на дороге, ведущей в Драмор.
Клей бросился ничком на пол, когда через дверь стали стрелять им вдогонку, а потом медленно поднялся на ноги и огляделся по сторонам. Стены были усеяны выбоинами от пуль, а огромное зеркало в позолоченной раме разлетелось на тысячи осколков.
Один человек сидел, привалившись к дальней стене, схватившись рукой за бок, кровь хлестала у него между пальцев. Клей опустился возле на колено, но, когда начал его осматривать, человек как будто поперхнулся. В горле его послышался хрип, потом хлынула кровь, и голова завалилась набок.
– Он мертв, – объявил Клей, поднимаясь на ноги.
Среди охранников поднялась суматоха, а Берк спокойным голосом произнес:
– Придержите там полковника.
Кто-то ткнул Клея в ребра дулом дробовика, а сэр Джордж подошел и осмотрел тело покойника. Он был бледен, но, не считая этого, прекрасно владел собой.
– Похоже, нам надо быть готовым к кое-каким неприятностям, – сказал он. – Сколько надежных людей в нашем распоряжении?
– Здесь нас шестеро включая меня, – ответил Берк. – И те семеро, которых послали в деревню, чтобы ввести комендантский час, должны скоро вернуться. При необходимости мы смогли бы удерживать дом в течение месяца, но кавалерия должна быть здесь через три-четыре часа.
– Вы абсолютно правы, – кивнул сэр Джордж, – к тому же мы не должны забывать про слуг. Большинство из них служит у меня не один год.
– И при этом ненавидит и презирает тебя все это время, – сказал Клей. – Ты – кровавый убийца. Оглянись вокруг себя – и ты увидишь страх на лицах этих людей. Интересно, как долго ты сможешь на них рассчитывать при чрезвычайных обстоятельствах.
Сэр Джордж повернулся к нему с остекленевшими глазами. Он медленно вытер слюну с губ тыльной стороной ладони и сказал мертвенным голосом:
– Отведите полковника обратно в его комнату, Берк. Если он предпримет хоть малейшую попытку бежать, пристрелите его. – Он скрылся в коридоре, ведущем в оранжерею, а Берк подтолкнул Клея к лестнице.
Когда они проходили лестничную площадку, открылась дверь и появилась Джоанна, а следом – женщина средних лет, в черном бомбазиновом платье и белом чепце, увенчивавшем ее кислую мину.
На лице Джоанны была написана тревога, она хотела было броситься в бегство, а потом узнала Клея и шагнула прямо к нему в объятия.
– Я услышала стрельбу, – выдохнула она.
Женщина перебила ее возмущенным тоном:
– Так дело не пойдет, мистер Берк. Я не могу с ней сладить. Она отняла у меня ключ.
– Ничего страшного, миссис Фергюсон, – сказал ей Берк. – Вы можете идти. – Он повернулся к Джоанне: – Будьте любезны отдать ключ, мисс Гамильтон.
Она заколебалась, а потом отдала ключ и подняла тревожный взгляд на Клея:
– Что происходит?
Прежде чем Клей успел ответить, Берк твердо взял ее за руку и втолкнул обратно в комнату, потом закрыл дверь и запер ее.
Положив ключ к себе в карман, он повернулся к Клею с язвительной улыбкой:
– А теперь вы, полковник.
Они прошли по коридору и поднялись по лестнице к комнате на третьем этаже. Клей сел на кровать, услышал, как лязгнул замок, и его сердце, казалось, превратилось в камень. На что ему теперь оставалось надеяться?
Следующий час он провел, стоя у окна и глядя в сторону деревни, спрашивая себя, насколько серьезно ранен Дэннис Роган. Он – единственный доктор на много миль окрест, и его присутствие, возможно, было для парня вопросом жизни и смерти. Он отвернулся от окна, и тут открылась дверь.
Двое людей зашли и вытолкали его в коридор. Пока они вели его, толкая в спину, он прислушивался к их разговору.
– Не нравится мне это, – сказал один. – Совсем не нравится. В доме не осталось ни одного проклятого слуги.
– Берк знает, что делает, – ответил другой, стараясь придать уверенность своему голосу. – Ничего с нами не случится.
Оба они казались настолько нервными и раздраженными, что Клей воспрянул духом. Они дошли до верха лестницы, но вместо того, чтобы спуститься в холл, пересекли лестничную площадку и свернули в другой коридор, остановившись у какой-то двери. Один из людей открыл ее, а другой грубо впихнул Клея внутрь.
Сэр Джордж Гамильтон лежал на огромной кровати, Берк стоял над ним со стаканом воды в руке. Управляющий повернулся – его лицо ничего не выражало.
– Есть шанс попрактиковаться в своем ремесле, полковник. У сэра Джорджа случилось что-то вроде приступа.
Клей пожал плечами:
– У меня с собой ничего нет – ни лекарств, ни инструментов. Но если вы настаиваете, я взгляну на него.
– Я настаиваю! – заверил его Берк. Когда Клей прошел вперед, управляющий сказал двум охранникам: – Генденсон, ты ступай вниз, к остальным. А ты охраняй эту дверь, Кларк.