Читаем На родине предков полностью

Именно в этот момент и подъехал Клей. Верхом на Пегин он с ходу вклинился между дерущимися, раскидав их в стороны, и пнул сапогом в лицо нападавшего. Тот закричал от боли, отлетел к стене и рухнул на землю, не издав больше ни звука. Пегин грациозно затанцевала на задних ногах, разворачиваясь к человеку на лошади, который, выругавшись, поспешил к ним. И тут Клей обнаружил, что перед ним управляющий сэра Джорджа Гамильтона.

Лицо Берка потемнело от гнева, глаза сверкали огнем.

— Ей-богу, полковник, вы заходите слишком далеко, — вскричал он. — Не вмешивайтесь в то, что вас не касается. Мы здесь по делу сэра Джорджа Гамильтона.

— А я решил сделать его своим, — сказал ему Клей. — Часто ли ваш хозяин велит вам нападать на старых женщин и вообще вести себя подобно разбойникам с большой дороги?

Кто-то из людей Берка потянулся за дробовиком Катала, валявшимся у крыльца. Клей краем глаза увидел это движение. Его рука нырнула внутрь куртки, а когда показалась снова, в ней был «драгун». В тот же миг кольт выстрелил, пуля чиркнула по каменным плитам у ног человека, потянувшегося за оружием, тот испуганно вскрикнул и отскочил в сторону.

Лицо Клея было бесстрастным, он небрежно держал оружие, свесив руку вдоль туловища.

— Для начала, я думаю, мы вернем лошадей в конюшню, мистер Берк, а потом уедем. — Он показал на человека, распластавшегося у стены без сознания. — По-моему, я сломал ему челюсть. К утру вы это выясните. Если это так, отправьте его ко мне, и мы посмотрим, что можно сделать. Вам известно, что я врач?

Берк пристально смотрел на него, на лице его была написана ненависть. Клей, не дрогнув, выдержал этот взгляд. Затем по телу Берка пробежало что-то вроде судороги, и он отдал необходимые приказания.

Его люди быстро согнали вместе лошадей, которых успели выпустить, и вернули их в конюшню. Потом двое взвалили своего потерявшего сознание товарища на лошадь, привязав его веревкой, которую достали из седельного вьюка.

Миссис Роган опустилась на колени возле Катала. Он оттолкнул ее и с усилием поднялся на ноги. Лицо было разбито и покрыто синяками, но он, подняв взгляд, выдавил из себя улыбку.

— Мы — ваши должники, полковник. У вас еще будет возможность убедиться, что Роганы не забывают своих друзей. И своих врагов, — добавил он, поворачиваясь к Берку.

— Я провожу этих джентльменов восвояси, — пообещал Клей. — Думаю, я могу заверить вас, что они не вернутся.

Внезапно Катал сник. Он слегка покачнулся, мать бросилась вперед и подставила ему руку. Вместе они поднялись по ступенькам и вошли в дом, а Клей повернулся и посмотрел на Берка. Не проронив ни слова, управляющий первым пересек двор, а следом за ним — его люди. Клей замыкал шествие, по-прежнему держа «драгун» наготове. По тропе выехали на вересковую пустошь и остановились на опушке небольшого леска.

Берк отдал приказания своим людям, и они ускакали прочь. Когда Клей убрал свой револьвер, управляющий сказал:

— Я этого не забуду, полковник.

— Так же как и я, — бесхитростно сказал ему Клей.

Берк еще какое-то время буравил его глазами, а затем резко развернул свою лошадь и галопом пустился следом за своими людьми.

Клей глядел вслед, пока они не скрылись за ближайшим холмом, а потом знакомый голос произнес:

— Этого человека лучше не иметь среди врагов, полковник Фитцджеральд. — На этот раз она была одета традиционно: в синюю амазонку и шляпу-треуголку с маленьким белым пером на боку, вымокшим и обвисшим под дождем.

Он улыбнулся и пустил Пегин ей навстречу, когда она выехала из-за деревьев:

— А я и не знал, что богиня ночи ездит на лошади днем. Так, значит, вы хорошо знаете Берка?

— Еще бы, он управляющий моего дяди. — Она протянула правую руку в странном мальчишеском жесте, который удивительным образом был ей к лицу. — Я Джоанна Гамильтон, полковник Фитцджеральд. Ваш дядя и я были хорошими друзьями.

— Охотно верю. — Он осторожно взял ее ладонь в свою, и она не предприняла никаких попыток убрать ее.

— Похоже, мне следует поблагодарить вас за некоторые вещи, мисс Гамильтон. За радушный прием в конце долгого пути и за заботу о самой великолепной лошади, которую мне когда-либо выпадало счастье иметь, не говоря уже о том, что вы спасли мою дурацкую шкуру.

Она весело рассмеялась и покачала головой:

— Уж это-то никак нельзя поставить мне в заслугу, полковник. Я подъехала к лощине минут за двадцать до начала событий и успела лишь посмотреть на вас в действии. Помимо всего прочего, вы, насколько я понимаю, произвели вчера вечером переполох в трактире Кохана. Теперь я понимаю, почему у янки ушло четыре года на то, чтобы одолеть южан.

Клей пожал плечами:

— Не забывайте, что, когда рассказывают о таких вещах, не обходится без преувеличений.

Она покачала головой:

— К несчастью, мой дядя придерживается иной точки зрения на сей счет.

Он слегка нахмурился:

— Боюсь, я не совсем улавливаю смысл ваших слов.

— Все очень просто, — сказала она. — Во-первых, он — мировой судья. Сегодня утром Берк сообщил ему, что эти двое — те самые злоумышленники, которые вчера остановили ваш экипаж на Голуэй-роуд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги

Меч мертвых
Меч мертвых

Роман «Меч мертвых» написан совместно двумя известнейшими писателями – Марией Семеновой («Волкодав», «Валькирия», «Кудеяр») и Андреем Константиновым («Бандитский Петербург», «Журналист», «Свой – чужой», «Тульский Токарев»). Редкая историческая достоверность повествования сочетается здесь с напряженным и кинематографически выверенным детективным сюжетом.Далекий IX век. В городе Ладоге – первой столице Северной Руси – не ужились два князя, свой Вадим и Рюрик, призванный из-за моря. Вадиму приходится уйти прочь, и вот уже в верховьях Волхова крепнет новое поселение – будущий Новгород. Могущественные силы подогревают вражду князей, дело идет к открытой войне. Сумеют ли замириться два гордых вождя, и если сумеют, то какой ценой будет куплено их примирение?..Волею судеб в самой гуще интриг оказываются молодые герои повествования, и главный из них – одинокий венд Ингар, бесстрашный и безжалостный воин, чье земное предназначение – найти и хоть ценою собственной жизни вернуть священную реликвию своего истребленного племени – синеокий меч Перуна, меч мертвых.

Андрей Дмитриевич Константинов , Андрей Константинов , Андрей КОНСТАНТИНОВ , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Исторические приключения / Фэнтези / Историческое фэнтези
Добыча тигра
Добыча тигра

Автор бестселлеров "Божество пустыни" и "Фараон" из "Нью-Йорк Таймс" добавляет еще одну главу к своей популярной исторической саге с участием мореплавателя Тома Кортни, героя "Муссона" и "Голубого горизонта", причем эта великолепная дерзкая сага разворачивается в восемнадцатом веке и наполнена действием, насилием, романтикой и зажигательными приключениями.Том Кортни, один из четырех сыновей мастера - морехода сэра Хэла Кортни, снова отправляется в коварное путешествие, которое приведет его через обширные просторы океана и столкнет с опасными врагами в экзотических местах. Но точно так же, как ветер гонит его паруса, страсть движет его сердцем. Повернув свой корабль навстречу неизвестности, Том Кортни в конечном счете найдет свою судьбу и заложит будущее для семьи Кортни.Уилбур Смит, величайший в мире рассказчик, в очередной раз воссоздает всю драму, неуверенность и мужество ушедшей эпохи в этой захватывающей морской саге.

Том Харпер , Уилбур Смит

Исторические приключения