В стене зиял пролом, и он, надвинув на лицо черный шарф, протиснулся в него и направился к двери черного хода. Она легко открылась, и он вошел в выстланную плитняком кухню и достал свой кольт. Комната была пуста, но прочная деревянная дверь в дальнем конце была приотворена, и до него доносился приглушенный шум голосов. Клей какое-то время прислушивался к ним, а затем, распахнув дверь настежь, вошел в бар.
Хозяин заведения в этот момент поворачивался с кувшином в руке. Он застыл как вкопанный, и на лице его появилось комичное выражение испуга.
— Капитан Свинг, — прошептал он.
Двое мужчин устроились возле очага. Один из них — старый, с длинными седыми волосами и лицом, напоминавшим желтовато-коричневое яблоко. К немалому изумлению Клея, вторым был отец Костелло.
Когда они обернулись, он негромко, с ирландским акцентом произнес:
— Вы только не поднимайте шума, и я не причиню вам никакого вреда.
Хозяин заведения попятился к двоим, что сидели у огня, и отец Костелло спокойно проговорил:
— Это хорошие люди, сын мой. Я могу за это поручиться.
Хозяин заведения, похоже, оправился от первого потрясения, и теперь лицо его выражало живой интерес.
— Ей-богу, капитан, отец Костелло говорит сущую правду. Мы здесь все ирландцы, и будь она проклята, эта чертова Британская империя!
— Да здравствует республика! — прокудахтал старик, а отец Костелло ласково положил ладонь ему на руку.
— Я не собираюсь причинять вред кому-нибудь из присутствующих, — заявил Клей. — Но мне нужна ваша помощь. Более того, я вынужден настаивать на том, чтобы вы ее оказали. — Он в упор посмотрел на хозяина заведения. — Сколько посетителей вы ожидаете в течение следующего получаса?
Тот пожал плечами:
— Местные ребята обычно приходят в восемь. Может быть, до этого времени заглянет какой-нибудь случайный посетитель, но в такую погоду я бы за это не поручился.
Клей удовлетворенно кивнул:
— Это как раз то, что нужно. В конюшне на заднем дворе есть лошадь?
Хозяин кивнул, и в голосе его прозвучала гордость:
— Да еще какая! День будете скакать — не сыщете такой чудесной кобылки. Этим летом она принесла мне двадцать фунтов на голуэйской ярмарке.
— Вы бы одолжили ее, чтобы спасти жизнь человека? — спросил Клей.
Хозяин заведения нахмурился, а затем ноздри его раздулись.
— Ей-богу одолжу, если это говорите вы, капитан. Мы здесь, в Килине, в огромном долгу перед вами после того, как вы проучили за нас сквайра Марли.
— Хороший человек! — сказал Клей. — Итак, мне вот что от вас нужно. В ближайший час сэр Джордж Гамильтон будет проезжать Килин в своем экипаже с вооруженной охраной. Они везут Кевина Рогана в Голуэй, с тем чтобы его повесили.
Отец Костелло резко выдохнул сквозь зубы, а старик перекрестился и пробормотал:
— Храни нас всех Господь!
— Я хочу, — продолжил Клей, — чтобы, когда они приедут, вы вышли на улицу и остановили экипаж. Скажите сэру Джорджу, что мост обрушился и какие-то люди пытаются его починить. Он хочет добраться до Голуэя сегодня ночью, так что, надеюсь, отправит большинство своих людей помогать в работе, а сам останется ждать здесь с Роганом.
— Если Кевин Роган убил человека, он должен предстать перед судом, — спокойно проговорил отец Костелло.
Клей покачал головой:
— Святой отец, Большой Шон собирается повесить Питера Берка, если Кевин не будет дома к полуночи. Выбирайте.
На лице священника появилось страдальческое выражение, а хозяин заведения неуверенно произнес:
— Поймите, капитан, не то чтобы я боялся за себя, но там, в Голуэе, у меня есть дочь, и я должен подумать о ней. Что сэр Джордж сделает со мной, когда узнает, что я помог его облапошить?
Прежде чем Клей успел ответить, отец Костелло спокойно проговорил:
— Мне тут пришло в голову, что если мы не поддержим вас в ваших планах, то вы, наверное, примените к нам насилие, капитан. Разве не так?
Клей моментально понял, к чему он клонит:
— Естественно, отец.
Священник вздохнул:
— Тогда, похоже, у меня нет другого выбора, кроме как выйти на улицу и поговорить с сэром Джорджем хотя бы для того, чтобы спасти двух людей, находящихся здесь, от вашего гнева.
Хозяин улыбнулся и повернулся к Клею:
— Я оседлаю кобылу для вас, капитан.
Клей сказал ему, где ее оставить, и тот вышел, закрыв за собой дверь.
Когда Клей выглянул в окно на погружающуюся в сумерки улицу, священник сказал:
— Плохи дела.
Клей кивнул:
— Я не вижу другого выхода из ситуации, кроме как предоставить свободу Ирландии. Насилие порождает насилие, святой отец.
— Но неужели разумный человек обязательно должен в этом как-то участвовать? — мягко спросил отец Костелло. — Наверняка можно прожить жизнь как-то по-другому.
— Все зависит от того, какой точки зрения вы придерживаетесь, — сказал Клей. — Не так давно я встретил человека, который утверждал, что поскольку жизнь — это действие и страсть, то человек обязан приобщиться к страстям и делам своего времени, а иначе он рискует тем, что его сочтут вовсе не жившим.
Отец Костелло кивнул: