Читаем На рыдване по галактикам полностью

Варг трет ладонью лоб и бурчит, что у него в башке такой метеоритный рой после чертовой камеры, что он и мать родную сейчас с трудом бы признал.

— Исполнявшему капитанские обязанности — доложить обстановку на судне, — требует он, воззряясь на Баса, одновременно вдруг шумно принюхиваясь перебитым носом. Гримаса подозрительности искажает шрамированное лицо кэпа. Унюхал-таки… волчара старый.

— Приняв командование судном, перед угрозой абордажа я отдал приказ немедленно уходить в гипер, — насупившись, скороговоркой выпаливает пилот, уставившись куда-то в сторону. — Курсант Соколова предупредила меня, что никогда не выполняла ранее данных расчетов самостоятельно, но в обстановке, приравненной к боевой, вынуждена была подчиниться. А потом… — тут Бас запинается: должно быть, вину за то, что нас занесло черная дыра знает в какую галактику, ему взять на себя куда проще, чем признаться в пагубной страсти к зеленому змию.

— … а потом мы сиганули космос ведает, в какую галактику и кое-кто с пересеру нажрался, как тагаранец — заварки, самой атомной во Вселенной самогоняки, — вставляет вдруг ремарку Цилли, скрещивая мощные ручищи на не менее могучей груди. — И улетел в отключку суток на пять. В общем, по ранжиру судном командовал Стратитайлер. Ему и докладывать.

Гримаса на лице Одноглазого Дьявола достигает такой кондиции, что даже страшновато за его здоровье опять становится.

— ЧТО?! — гаркает он. — Вот это недоразумение жопорукое командовало моим судном, пока ты, свинокрыс старый, ужравшись буравчика, бока отлеживал?! Думал, почистил пасть свою на пяток раз, и я знакомого запаха не учую?!

От его оглушающего ора док аж испуганно зажмуривается. Только бы в обморок не хлопнулся. Или свежеотросшее хвостовое щупальце на фоне стресса опять не отбросил.

— Я не нарочно… — мрачно оправдывается пилот.

— Я — тем более! — подхватывает Нюк. — Не больно-то и хотелось… деваться было некуда. Сэр.

— Это все Рекичински со своей страпелькой виноват! — не могу удержаться и я в надежде переключить капитанский гнев на склизкого, точно альтаирский угорь, суперкарго. А то несправедливо получается: он больше всех накосячил, а сам дрыхнет себе мирно и десятый сон видит в капсуле, пока на нас тут орут.

— С чем? — уточняет Варг, снова уставившись на меня так, будто с ним пищага голосом человеческим заговорила. — Вы че, разыграть меня решили? У нас День Дурака по внутреннему календарю, что ли?

Децибелы падают до нормы, и от этого как-то немного жутковато. Лучше б дальше орал, оно так привычнее.

— Нет, сэр! — поспешно заверяю я, на всякий случай по примеру Нюка вытягиваясь во фрунт, что всегда положительно влияет на настроение моего жопорукого пращура. Ну… или влияло — прошедшее время теперь, наверно, уместнее при упоминании тех, кто остался в неизвестно насколько далекой родной галактике.

— Какой уж тут розыгрыш, самая натуральная темная материя, которую этот зирок гирганейский… ой, пардон, девушки, на борт протащил, с целью тайной транспортировки к черту на куличики — вздыхает Стратитайлер. — Сейчас принесу, она в сейфе заперта…

— На кулички, — машинально поправляю я.

— Стоять! Я те принесу! — гаркает Варг. — А ну, по порядку и по форме!

Нюк набирается храбрости, воздуху и выпаливает пулеметом всю цепь наших злоключений, начавшихся с травмы бесценного капитанского хранилища знаний и до его чудесного исцеления, тараща на капитана честные, полные сожаления за случившееся глаза расстроенной овечки. По мере получения и в самом деле несколько шокирующей информации мне еще пару-тройку раз становится крайне тревожно не только за кэпа, но и за Басилевса, который на моменте пилотирования его сокровища нашими жопорукими силами аж за сердце хватается.

— …а потом девчонки меня подобрали, а тут Бас… пилот Ксенакис проснулся, ну и командование обратно к нему перешло, сэр, — бодро подытоживает Нюк, хлопая ресницами, и, переведя дух, тихонечко и типа незаметно тянется к пирожку. Я бы на его месте поостереглась: как взрыкнет сейчас кэп снова — выпечка прям в горле раскрошится от звуковой волны, дыхательные пути забьет и из носа посыплется.

Впечатленный фейерверком событий Варг загибает такую затейливую матерную руладу, что я начинаю жалеть об отсутствии у меня хоть самого завалящего диктофона. Дедуля точно заценил бы такой уникальный экспонат в своей обширной коллекции. При условии, конечно, что мы еще с ним в этой жизни и какой-нибудь там галактике пересечемся.

— В общем, так… Бас, ты, — Варг тычет пальцем в меня, — сюда. Будем разбираться, куда ж ты нас десантировала. Цилли — разбудить и доставить в рубку лживого зиркова выползка, потом доложишь о состоянии двигателей после прыжка. Стратитайлер — волоки уже то, что этот звездила за страпельку вам впарил. Остальные — марш по рабочим местам. Приказ ясен?

Док с нескрываемым облегчением начинает всеми щупальцами одновременно перебирать в сторону выхода, так что в итоге в них же и запутывается.

Перейти на страницу:

Похожие книги